A las afueras de la ciudad, cerca a un pueblo , camina una muchacha llorando, con dirección a una pequeña casucha de un estilo colonial. Era ya muy tarde para que una joven con aquel estado caminara por esos lugares, no obstante , aquella joven era conciente de lo que hacia, y con la seguridad con la que iba , no había duda que necesitaba la ayuda de su abuela. Una señora vestida de pollera y trenzas a los lados la esperaba en el lumbar de la puerta . En cuanto llegó la joven, entraron y se fundieron en un gran abrazo.
El interior de la cabaña era como uno se puede imaginar si se conoce uno de los pueblos de estilo antiguo ; con paredes de barro , el piso no estaba empedrado, estaba alumbrado por velas , y el resto un tanto raro como para llamarse normal.
— ¿Qué pasa mi niña? ¿Por qué lloras? – pregunta la abuela un tanto preocupada y disgustada por verla llorar a su nieta
— Mamita necesito tu ayuda , quiero qué me saques este dolor ya no lo soporto– dijo limpiándose las lágrimas
— ¿Pero qué pasa Wawita? ¿De qué dolor me hablas?
— Es que me enamoré de un patán mamita y no se que hacer , por que no me quiere y de paso me rompió el corazón–respondio la joven con lágrimas de nuevo en los ojos
— No llores wawitay , qué te hizo ese joven para que estés así
— Lo conocí en el colegio , nos hicimos muy buenos amigos, a veces salíamos a tomar un helado o al cine, pero siempre con otros comoañeros, un día me invitó a salir , cuando nos encontramos tenía un ramo de rosas y preguntó si quería ser su novia y así fue. Las primeras semanas todo era maravilloso , después me invitó a su casa para ver películas , pero en vez de verlas me acosté con él....
— Seguro te quito lo valioso para una mujer, eres una muchacha muy tonta, no digo tonta, bruta....
— Pero mamita yo pensé que era por amor , yo si estaba enamorada de él.
— ¿Y qué pasó después? – pregunta la abuela ya tranquilizada
— Después de eso , regresé a casa , le mandé un mensaje y ya no contestó , al día siguiente le mandé otro y tampoco contestó, lo llamé y nada. Paso dos días y nada que respondía , fui a buscarle y me terminó......– diciendo lo último, volvió a llorar
— ¿Solo te terminó?
— Si, me dijo que ya no le interesaba , que fue lindo pasar un rato juntos y solo eso. Y vine contigo mamita, para que me ayudes , quítame este dolor , no lo quiero.
— Bueno hijitay, no puedo sacarte este dolor del corazón , por qué a un corazón dolido por amor , sólo el tiempo lo puede curar ..... Pero lo que podemos hacer es , hacer que él pague por todos los corazones que se enamoraron de él y lloraron por un amor no correspondido , hacer que él vea lo limpio y puro que puede estar un corazón, hacerle ver qué la vida no es tan ligera como él seguro piensa . Hacer que es llevar una vida de bondad y sinceridad , al mismo tiempo como su pasado consume al más ingenuo corazón del que está enamorado.... Si, eso será lo que haré , y no te preocupes wawitay que tú tomate tu tiempo en curar de forma sana , que yo me ocupo de hacerle pagar por sus errores a ese lloqaya de mierda.
— Pero......... –queria reprochar la joven pero su abuela la interrumpió
— Tú tranquila, no te preocupes por nada , lo único que quiero que hagas es : darme la dirección del aznasiqi ese y una foto.
La mente de la anciana mujer andaba vueltas , preguntandose qué castigo sería el correcto y quién iba a hacer el desafortunado corazón para esta horrible penitencia.
_____________________________________________________
Vocabulario
Mamita -. Nombre cariñoso que reciben las abuelitas, en vez de decirles abuela , se les dice mamita o mami
Señora vestida de pollera y trenzas a los lados -. Vestimenta tradicional que llevan algunas señoras de la zona del altiplano o valle ; son conocidas vulgarmente como cholas o cholitas .
Pollera -. Falda tradicional proveniente del altiplano y el valle , está clase de falda es un tanto holgada y al mismo tiempo esponjosa a los lados , haciendo que resalte las curvas de la mujer. El largo y el diseño , depende de la región que provenga la mujer que lo usa.
Wawita o wawitay -. Palabra en quechua que significa bebé. Este respectivo se usa para hablar cariñosamente a otra persona sin importar lo que realmente significa.
Hijitay -. Compuesto que significa hija pero de una forma amorosa
Lloqaya -. Palabra en quechua , cuyo significado equivale a chico o muchacho . Más que todo esté término se usa en el lenguaje quechua para aquellos muchachos traviesos y en castellano se usa para, talvez, insultar a un muchacho si la oración dicha es ofensiva.
Aznasiqi -. Palabra compuesta en quechua que quiere decir poto sucio . Esté término es utilizado para mayormente insultar