The first whisper came on a Monday morning.
It was raining again — the kind of soft drizzle that made the school windows look like they were crying. Students rushed through the hallways, shoes squeaking, lockers slamming, voices overlapping. Everything seemed normal.
Español:
El primer susurro llegó un lunes por la mañana.
Llovía otra vez — ese tipo de llovizna suave que hacía que las ventanas de la escuela parecieran estar llorando. Los estudiantes corrían por los pasillos, los zapatos chirriaban, los casilleros se cerraban con fuerza, las voces se mezclaban. Todo parecía normal.
---
English:
Until someone noticed it.
A small piece of paper taped to the notice board near the cafeteria. The handwriting was shaky, almost like it had been written in a hurry.
"I know what really happened that night."
Español:
Hasta que alguien lo notó.
Un pequeño papel pegado en el tablón de anuncios, cerca de la cafetería. La letra era temblorosa, como si se hubiera escrito con prisa.
"Yo sé lo que realmente pasó esa noche."
---
English:
At first, people thought it was a joke. Some laughed, others rolled their eyes. But then, silence started to spread — a strange, uncomfortable silence that felt heavier than the rain outside.
Because everyone knew what “that night” meant.
Español:
Al principio, la gente pensó que era una broma. Algunos se rieron, otros pusieron los ojos en blanco. Pero entonces, el silencio empezó a extenderse — un silencio extraño, incómodo, más pesado que la lluvia afuera.
I stood there, staring at the note, feeling my heartbeat echo in my chest.
For months, we had all tried to forget. Pretend. Move on.
But the truth has a way of coming back — like a whisper you can’t shut out.