ГЛАВА 105: Откровения
Когда Энид вернулась после той встречи со своим отражением, комната была погружена в полумрак. К ее удивлению, Феникс уже не спал; он сидел на краю кровати, склонив торс вперед, наполовину одетый.
— Уже проснулся? — спросила Энид, склонив голову с улыбкой, не скрывавшей ее собственнический тон.
Феникс поправил рубашку, не глядя на нее.
— Да… Полагаю, я выспался. — Его голос был хриплым, отстраненным, словно он хотел поскорее закончить разговор.
Она молча наблюдала, как он встал и начал надевать пиджак. Было что-то в этой его манере игнорировать узы, что заставляло ее закипать внутри.
— И ты уже так быстро уходишь…? — спросила Энид, медленно приближаясь к нему. — После того, как мы так хорошо провели время… Я думала, ты останешься со мной немного подольше.
Феникс лишь фыркнул, не останавливаясь, словно не расслышал упрека. Он поправил плечо с перевязью и наклонился, чтобы взять свой галстук со спинки стула.
Энид воспользовалась этим моментом. Ловким движением она схватила его за галстук, прежде чем он успел его надеть, притянув его к себе с силой, не допускавшей сопротивления. Ткань натянулась меж ее пальцев, а глаза заискрились смесью озорства и властности.
— Ты выглядишь неотразимо, когда пытаешься сбежать от меня, — прошептала она, растягивая слова с кокетством. — Но не обманывай себя, Феникс… Я всегда знаю, как вернуть тебя обратно.
Улыбка Энид стала более кошачьей, пока она мягко тянула галстук, приближая его лицо к своему, достаточно близко, чтобы ощутить его дыхание. В ее тоне было нечто, что являлось одновременно и намеком, и предупреждением: он мог пытаться отдалиться, но никогда не будет вне ее досягаемости.
Феникс опустил взгляд, чувствуя неловкость от близости Энид, почти пойманный в ловушку натянутым галстуком в ее руках.
— Энид… — хрипло пробормотал он, не в силах скрыть досаду. — Сейчас не время для этого, ладно? Я устал… и плохо себя чувствую.
Она приподняла бровь, все еще не отпуская его.
— У тебя всегда есть оправдание, да? — прошептала она с игривой ноткой, хотя в глубине заметна была искра властности, которую она не могла скрыть. — Но не волнуйся, волк… Я не стану заковывать тебя в цепи.
Феникс заерзал, неловко чувствуя себя от близости, пока наконец Энид не отпустила галстук медленным, расчетливым жестом, словно желая подчеркнуть свою точку.
— Можешь идти, если хочешь, — сказала она с опасной улыбкой. — Но помни, дорогой… — ее голос опустился до обжигающего шепота, граничащего с запретным, — эта кровать все еще хранит твое тепло, и я буду ждать тебя, когда ты захочешь потребовать то, что уже твое… или позволить мне потребовать это за тебя.
Феникс сглотнул, отводя взгляд. Он больше ничего не сказал; просто повернулся к двери и вышел тяжелыми шагами.
Снаружи, в тихом коридоре, он прислонился спиной к стене и провел рукой по лицу. Он тяжело дышал, не столько от боли в плече, сколько от странности всего происшедшего.
— Черт… — пробормотал он себе под нос, нахмурившись. — Это была не та Энид, которую я знаю.
На мгновение он замер, прокручивая в голове блеск в ее глазах, тот собственнический тон, прикрытый соблазном. Было похоже, что он увидел другую грань генерального директора, ту, что тревожила его так же сильно, как и притягивала.
Он тряхнул головой и зашагал по коридору, пытаясь отогнать эти мысли, но ощущение persistía:
Энид изменилась. Или, возможно, просто показала ту часть себя, что всегда была скрыта.
Эхо шагов Феникса отдавалось в тихом коридоре. Он шел нахмурившись, пытаясь осмыслить то, что только что произошло в комнате Энид, когда его мысли прервал мягкий голос.
— Феникс? — сказала Анна, появляясь из одного из ответвлений.
Он поднял взгляд. Анна смотрела на него с легкой, как всегда, улыбкой, с тем добродушным видом, что отличал ее от остальных в Enid Corp.
— Привет, Анна, — ответил он, пытаясь казаться обычным, хотя усталость все еще была заметна.
Она склонила голову, заметив его руку на перевязи.
— Похоже, тебя все еще беспокоит. — Она сделала паузу на секунду, а затем, с легким румянцем, добавила: — Я подумала… не хочешь ли поужинать со мной?
Феникс удивленно моргнул.
— Поужинать?
— Да, — Анна застенчиво улыбнулась. — Неделю назад ты многому научил меня насчет оружия… и, благодаря этому, я чувствую себя намного увереннее в поле. Я хочу отблагодарить тебя, хотя бы едой.
Феникс посмотрел на нее мгновение. В ее предложении было что-то освежающее, вдали от удушающей атмосферы, которую он только что покинул. Наконец, он кивнул.
— Ладно… я согласен.
Анна просияла искренней улыбкой.
— Отлично. Тогда пойдем, я знаю одно спокойное место.
Они вместе зашагали по длинному коридору, сапоги Феникса отбивали шаг в такт скромным каблукам Анны. Впервые за долгое время он почувствовал, что может дышать немного спокойнее.
#856 en Thriller
#211 en Ciencia ficción
werewolf, werewolf vamp weregargola witcher sirens, werewolves and queen
Editado: 15.10.2025