La Persecución Implacable del Ceo

Los dos niños que se parecen a él

高傲跋扈的傅先生似乎忘记了六年前他准备翻遍祖国的每一寸土地去寻找一个女人。他对找不到她的愤怒蔓延到全国甚至国际。那一年,经济不稳定,华尔街股市不断下跌,许多公司破产。

但这只是短暂的情感表现,即便是在那个时候,叶凡的身边也从来没有缺少过女人。而令人惊奇的是,何靖宇竟然如此痴迷,六年来一直在寻找一个女人,甚至被视为陌生人。就连马克这样铁石心肠的人也被感动了,想要找到那个女人,把她介绍给自己。

不过何靖宇却并不感激,他摇了摇头,道:“不用了,就这样吧,我只是想让你按时参加我的订婚宴。”

虽然嘴上这么说,但他心里还是很不服气,很不服气。

多年前,他就计划着,当她回到法国时,他要向她表白,承诺一生照顾她,一生一世爱她,永不分离,至死不渝。可谁知道人并没有回来,反而收到了失踪、下落不明的消息?

这么多年,他一直在独自寻找,但越寻找,他就越害怕,心里也就越沉重、越焦虑。他不敢相信她死了,可如果她没有死,为什么这些年都没有她的消息?

他不能继续寻找,只是因为他不敢。

莫以安和南宫静也在同一个会所,不过两个男人聊天的时候,两个女人却去美容SPA了。下午三点三十分,两个女人皮肤光滑,容光焕发地出现在叶凡和何靖宇的面前。

“靖宇哥,见面时间到了,我们走吧。”见面时,莫以安提醒了何靖宇。

“真是个助理,你还没结婚,他什么事都忍不住管你。”和莫以安一起出来的南宫静调侃她,惹得莫以安的脸微微红了。

“好吧,我们的南宫小姐,原谅易安吧,有什么问题就来找我吧,她是敏感的。”何靖宇走到莫以安面前,将她揽入怀中,笑道。

“既然何少都这么说了,我怎么能不理他呢?”南宫静微笑着拉住了叶凡的手臂,然后仔细地看着他,低声问道:“泽,你今晚没有什么特别的安排吗?昨晚你答应过我,今天要陪我一整天,可不可以?”你陪我逛街吗?”

害怕被拒绝,南宫静直视着叶凡,一脸恳求的神色。

“哦?”叶凡俏皮一笑:“昨晚……我什么时候说过这句话?我不记得了。”

叶凡的话让南宫静羞得满脸通红。

如果他们单独相处的话,那就更好了。她很少是这样的,甚至……我打扰了她。

“泽!”南宫静责备的看了他一眼。

昨晚你什么时候说的?

我怎么回答啊!

难道说,为了让叶凡答应她的要求,她选择了他无法抗拒的时刻……

南宫静尴尬得不知道该往哪里看。

“你们两个住手!”何靖宇实在受不了了,道:“如果你想秀恩爱,至少现在不行,好吗?我开会要迟到了,要不你一起去逛街吧?”

何靖宇替叶凡接话,南宫静听完后,抬头对他感激地笑了笑。

“泽,我们走吧。”南宫静对叶凡轻声说道。

四人一起往外走,却没有发现两个小家伙就躲在会所门口等候多时了。

“辰辰,我好饿。”约翰躲在一根大柱子后面,摸着自己的肚子,用可怜兮兮的声音说道。

他和陈晨出发前只吃了一半的早餐,在机场也没吃任何东西,现在他们来了,等了好久,他真的很饿了。

“辰辰,你饿了吗?”有点贪吃,大半天不吃东西已经是约翰的极限了,他小小的脑子里全是食物,只想着吃、吃、吃。

听到约翰问,鲍勃轻轻地摇了摇头。

鲍勃也很饿,但对于他的年纪来说,他的适应能力非常强。看到约翰因饥饿而快要流泪,他环顾四周。突然,他的眼睛一亮,拉住了约翰的手臂。

“你在这儿等着,我去给你买蛋糕好不好?”鲍勃轻声对约翰说道。

听到“蛋糕”两个字,约翰眼睛一亮:“辰辰,我想要一个草莓蛋糕,加两个草莓吧。”

“好的。”鲍勃再次提醒他:“呆在这里,哪里都别去,我马上就回来。”

“辰辰……”约翰用可怜巴巴的眼神抓住了鲍勃的手臂,哀求道,“别把我一个人留在这里,我可以和你一起去吗?”

“但是……”鲍勃看了看空荡荡的俱乐部门口,又看了看约翰,最后点了点头:“好吧,不过我们得快点,不然等我们回来的时候,何叔叔已经走了。”

“好的。”约翰顺从地点点头。

两个孩子手拉着手,默默地跑过马路,向对面的糕点店跑去。约翰什么都想吃,但最后他只向鲍勃要了一块草莓酥饼。家里钱不多,妈妈和陈陈工作量很大,所以我得存钱。

La felicidad de los niños es simple, con un pastel cada uno, salieron de la pastelería con una sonrisa en el rostro.

"¡Ah, Chen Chen, mira, el tío He está allí!" John exclamó emocionado, jalando el brazo de Bob: "Chen Chen, ¿es esa persona con el tío He nuestra madrina?" Sin esperar respuesta, corrió hacia ellos.

"¡Madrina, madrina, Xuan Xuan está aquí!" John corrió hacia el paso de cebra gritando. Su pastel cayó al suelo sin que él se diera cuenta, pero ellos no lo escucharon, estaban a punto de subirse al auto. John se desesperó, se giró y corrió a través del tráfico.

"Madrina, tío He, no se vayan, ¡esperen por nosotros!"

"¡Xuan Xuan!"

Bob se asustó tanto que su cara se puso pálida, trató de agarrarlo pero falló.

De repente, el sonido de claxon y frenazos en seco llenaron el aire, seguido de un grito de un niño asustado.

El auto de He Jingyu llegó primero, apresurándose para la reunión, Mo Yi'an ya estaba en el auto. Ella giró la cabeza hacia el ruido, pero los vehículos bloqueaban la vista. Apenas podía ver varios autos detenidos en el otro lado y personas corriendo hacia el primer auto.

Volvió la cabeza y vio a He Jingyu mirando hacia esa dirección, "Jingyu ge, deja de mirar, sube al auto, o llegaremos tarde a la reunión."

He Jingyu se inclinó y entró al auto, saludando a Mark, y el auto se fue.

En ese momento, la mirada de Nangong Jing estaba completamente fija en el otro lado, sin prestar atención a si ya se habían ido.

"Ze, parece que un niño fue atropellado, no sé si está herido de gravedad." Estaban en el auto, pero Nangong Jing, como si no lo hubiera visto, se aferró al brazo de Mark, "Parece que no hay adultos con el niño. Ze, ¿cómo pueden los padres dejar que un niño tan pequeño esté solo en la calle?"

Claramente, a Mark no le importaba, echó un vistazo indiferente y desvió la vista. "Vamos." Dijo en voz baja.

Nangong Jing en realidad no estaba tan interesada, para ella, Mark era mucho más importante.

Tomó a Mark y caminó hacia el asiento trasero del auto. La puerta ya estaba abierta, y ella, como un impulso, miró nuevamente.

"¡Ah, Ze!" Exclamó sin pensar, "¡Mira, esos dos niños se parecen a ti!"

Después de decir eso, se cubrió la boca sorprendida. No pudo evitar mirar de nuevo, luego a Mark, luego de nuevo. Uno de los niños estaba de pie, consolando al otro, que estaba llorando y sangrando por el brazo y la rodilla.

Observando sus rasgos, eran una versión en miniatura de Mark.

Nangong Jing sintió que estaba viendo una versión pequeña de él.

Mark se detuvo abruptamente. Nangong Jing también se quedó quieta, mirándolo con los ojos bien abiertos.

Mark dio la vuelta y caminó hacia los dos niños. Al principio, Nangong Jing estaba paralizada por el asombro, pero pronto recuperó la compostura y se apresuró a seguirlo.

鲍勃抬起头,看到马克正在走近。他很害怕,但决心保护他的兄弟。他站了起来,站在约翰面前,目光坚定地看着马克。

马克在几步之外停了下来,目光冷漠地看着孩子们。鲍勃尽管害怕,还是直视着他的眼睛。他的小手紧握成拳。

南宫静来到了叶凡的身边,轻声说道:“泽,这两个孩子……是不是很像你?”

马克保持沉默。南宫静看着他,眼神中有些惊讶,有些好奇,但他却没有任何表情。

鲍勃继续看着马克,眼里充满了愤怒。他不会让任何人伤害他的兄弟。尽管害怕,他仍坚持自己的立场。

马克终于打破了沉默,声音冷漠而遥远,“你们两个是哪里人?”

鲍勃没有立即回应,他仍在评估局势。但还没等他开口说话,仍在哭泣的约翰插话道,“我们来自妈妈家里……你认识妈妈吗?她总是谈论你。”

叶凡皱起了眉头,南宫静看向孩子们的目光又重新有了兴趣。 “妈妈?你妈妈是谁?”

约翰眼里含着泪水,想都没想就回答道:“妈妈是苏希,她总是说,如果我们遇到了像你这样的男人,就应该让他带我们回家。”

马克愣了一下。南宫静大吃一惊,瞪大眼睛看着叶凡。

仍然保护着弟弟的鲍勃终于开口了:“我们不想惹麻烦,我们只是想找到我们的妈妈。你能帮助我们吗?”

马克看着两个男孩,仍然震惊不已。南宫静意识到事情的严重性,轻轻挽住叶凡的手臂,“泽,这些孩子……难不成……?”

马克没有立即回应。我正在处理所有信息。南宫静见他们犹豫不决,决定出手:“走吧,带他们走吧,不能把他们留在这里。”

不等马克反应,他就拉着两个孩子的手,开始领着他们朝车子走去。马克默默地跟着他们,心里充满了疑问和疑惑。

上了车,南宫静极力让孩子们舒服一些,而叶凡则沉默不语,观察着两个孩子。他的思绪充满了困惑和惊讶。

去医院的路上一片寂静,孩子们挤在后座,叶凡和南宫静坐在前座,两人都陷入了沉思。

到达医院后,孩子们很快就得到了救治。叶凡和南宫静等在急诊室外,两人之间的紧张气氛显而易见。

终于,南宫静打破了沉默:“泽,如果这些孩子是……我们的,我们该怎么办?”

马克看着她,眼里充满了复杂的情绪。他没有回应,但南宫静知道,这种情况将永远改变他们的生活。

在等待医院结果的过程中,马克不停地想着苏希,以及这对他们所有人来说意味着什么。南宫静则不住地看着孩子们,在他们身上看到了叶凡的影子。

时间仿佛静止了,他们都知道,他们追寻的答案即将揭晓。




Reportar




Uso de Cookies
Con el fin de proporcionar una mejor experiencia de usuario, recopilamos y utilizamos cookies. Si continúa navegando por nuestro sitio web, acepta la recopilación y el uso de cookies.