No siempre se gana o se pierde

♥ ´¨`•.¸¸.♫│▌▌▌│▌▌│▌capitulo 28 ▌│▌▌│▌▌▌♫´¨`*•.¸¸♥

‧̍̊·̊‧̥°̩̥˚̩̩̥͙  fernando  ˚̩̩̥͙°̩̥‧̥·̊‧̍̊ 

- Ecco a lei signore (aquí está señor) _mire a mis hombres que me trajeron a las dos mujeres vestidas elegantemente que me miraban con total terror

- Cordiali saluti. Non mi importa delle amanti di mio padre, può fare quello che vuole della sua vita, ma. che vogliono prendersi gioco di mia madre sentendosi ancora più superiori a lei. Non lo tollero (sinceramente. no me importan las amantes de mi padre, puede hacer con su vida lo que él quiera, pero. que quieran burlarse de mi madre sintiéndose aún más superiores que ella. eso no lo tolero)

- Fernando, per favore non ucciderci (Fernando, por favor no nos mates)

- stare zitto (a callar)

- è tutta colpa di quella dannata donna (todo es culpa de esa maldita) _señalo a la otra mujer_ La colpa è tutta sua... (ella tiene toda la culpa de...) _me acerque golpeándola haciéndola caer

- ¡Non sai cosa vuol dire tacere! (¡no sabes lo que es a callar!) _exclame_ e sanno che non sono buone solo per il letto come le vili prostitute che sono. Fallo (y saben no solamente sirven para la cama como las viles prostitutas que son. háganlo) _ordene, rociaron sobre ellas sangre de pescados y carnes que fueron consiguiendo, solamente escuchaba las arcadas de esas mujeres_ Saranno il cibo perfetto per il mio gattino (serán el alimento perfecto para mi minino) _asentí, nos alejamos para cerrar las rejas y abrir las compuertas de metal que tenían encerrado a mi tigre.

las mujeres se levantaron aun con asco viendo con terror el interior de aquella jaula y jadeando ante sus fuertes gruñidos. una de ellas empujo a la otra siendo cubierta por las puertas, pero podíamos escuchar sus gritos de dolor por mi tigre, la otra mujer se acercó a la reja donde me encontraba

- ¡Per favore! ¡Portami fuori di qui! ¡Mi pento dei miei errori! ¡Per favore Fernando! ¡Non voglio morire! (¡por favor! ¡sácame de aquí! ¡me arrepiento de mis errores! ¡por favor Fernando! ¡no quiero morir!)

- Da quel momento in cui hai tentato di umiliare mia madre ti sei condannato a morte (desde aquel momento que intentaste humillar a mi madre te sentenciaste a muerte) _miré a un lado a mi tigre que rugía contra ella.

solamente podía aun escuchar sus suplicas, y sus gritos al solamente verla ser arañada por las grandes garras de mi tigre y la manera en cómo la mordía. era tan satisfactorio ver como las devoraba poco a poco dejándome disfrutar de sus gritos de dolor. hasta que cesaron solamente lo vi comiéndola.

- Dai (vamos) _caminamos alejándonos de mi tigre, siempre odia ser molestado mientras come como todo animal. al regresar con mi madre me moleste al verla acompañada de mi padre

-Fernando_ me detuve viéndola_ los zapatos_ asentí, me los quité por la sangre que los mancharon, las sirvientas me trajeron otros zapatos

-desde cuando eres tan sanguinario Fernando

-será mejor que me evite responderte ello massimiliano_ lo fulmine con la mirada_ te respeto porque eres mi padre, pero por mi fuera ya serias alimento de mi tigre. pero porque sé que mi madre te ama me detengo_ t0mo su mano mirándola para besarla

-eres idéntico a adalardo..._ tome mi pistola apuntándole

-no me vuelvas a igualar con ese maldito, él y yo no somos iguales_ baje mi arma_ no olvides que somos productos de una traición, al final. creíste que ganaste una maravillosa mujer que es mi madre, pero hiciste que ella perdiera a su más grande amiga_ bajo la mirada triste_ permiso_ me aleje de ahí a donde se encontraba uno de mis hombres

- Signore (señor)

- hai trovato il violinista (has encontrado a la violinista)

- No signore, a quanto pare è scomparso. anche se il modo più semplice per trovarlo sarebbe attraverso le reti (no señor, al parecer ha desaparecido. aunque la manera más fácil de poder encontrarla seria por las redes)

- OK. Prenditene cura e trova la sua posizione esatta prima di domani. (de acuerdo. hazte cargo de eso y antes de mañana me tengas su ubicación exacta)

- si signore (sí señor) _subimos al auto para poder regresar a la mansión.

el regreso a mi mansión solamente miraba mi móvil viendo cada video de la violinista. tiene demasiada popularidad y fama entre los jóvenes como adultos, solamente puedo decir que es tan hermosa. no pude tener el placer de conocer su hermoso rostro.

al haber llegado con ayuda de uno de mis hombres bajé del auto que de inmediato fui a mi oficina, necesitaba tiempo a solas. al encerrarme y asegurarme que nadie me fuera a distraer. en mi computador mantenía fija la mirada a la belleza de aquella violinista que podía encantar a muchas personas entre ellas a mí.

desde aquella noche que la había escuchado no había podido dejar de lado sus melodías, había terminado la vida con muchos violinistas que no lograban esas notas o me presentaban otras sonatas, de igual forma que investigue más de ese talento que hasta antes no conocía a mi violinista. nadie podía alcanzar notas tan maravillosas que el cuervo Prusia, fue tan conocido por esas notas que ahora solamente queda en un misero recuerdo.

pero ahora ha llegado otro cuervo que está superando al. maestro.

esta bella violinista que ha alcanzado notas tan altas como el cuerpo Prusia, ahora veo porque la apodaron el cuervo celeste. amaría poder tenerla ahora mismo frente a mi mostrándome una pequeña presentación privada, poder admirarla sin interrupción alguna en mi habitación. solamente ella y yo... juntos.

los golpes en la puerta me molestaron obligándome a pausar el video que estaba viendo y ver a esta.

- mi scusi signore (disculpe señor)

- Spero che tu abbia una buona ragione per interrompermi quando sarò chiaro. (espero que tengas una buena razón para interrumpirme cuando lo deje claro)




Reportar




Uso de Cookies
Con el fin de proporcionar una mejor experiencia de usuario, recopilamos y utilizamos cookies. Si continúa navegando por nuestro sitio web, acepta la recopilación y el uso de cookies.