No siempre se gana o se pierde

♥ ´¨`•.¸¸.♫│▌▌▌│▌▌│▌capitulo 32 ▌│▌▌│▌▌▌♫´¨`*•.¸¸♥

‧̍̊·̊‧̥°̩̥˚̩̩̥͙  cuzia  ˚̩̩̥͙°̩̥‧̥·̊‧̍̊ 

nuestros pasos se podían escuchar igual que el de los hombres que nos custodiaban quienes dejaban nuestras cosas en otro lado, solamente nos quedábamos juntas tomadas de las manos.

-cuzia_ me susurro Zaira_ tenemos que irnos ahora, esto me huele muy mal

-lo sé, pero..._ me quede callada al escuchar otros pasos acercarse, pero me quede boquiabierta al verlo acercarse_ ¡¿Fernando?! _susurre que solamente por la máscara pude ocultar mi impresión de verlo frente a nosotras, aunque ya haya tocado frente a él con su madre mi corazón estaba latiendo en una gran velocidad de verlo

- corvo del cielo (cuervo celeste) _nos miraba_ ¿perché hanno paura? forse questi uomini hanno fatto loro qualcosa (¿porque tienen miedo? acaso estos hombres les hicieron algo)

- hm... signore di Fiore, noi... (hm... señor de Fiore, nosotras...)

- Mi rende felice che ti ricordi di me corvo (me pone feliz que me recuerdes cuervo)

- Signore (señor) _miramos al hombre que intento arrancarme la máscara_ Non si fidava di queste donne, dovremmo togliergli le maschere (no confió en estas mujeres, deberíamos quitarles las máscaras)

- stai zitto, si presentano così (a callar, ellas se presentan de esta forma) _nos miró sonriendo, chasqueo los dedos para que un hombre se acercara a nosotras abriendo un portafolio dejándonos ver una gran suma de dinero_ Questo è solo per una canzone, posso dartene di più per quante ne puoi sottoporre. anche se mi piacerebbe che fosse tutta la notte (esto es por solamente una canción, puedo darles más por cuantas puedan presentarme. aunque me gustaría que fuera toda la noche)

- scusi... scusi signor de Fiore, i soldi non contano davvero... (dis... disculpe señor de Fiore, el dinero realmente no importa...) _pase saliva pesadamente_ ma non possiamo presentarci adesso (pero, no podemos presentarnos ahora)

- ¿Perché? (¿por qué?) _se acercó a nosotras haciéndonos retroceder_ ¿Non sono abbastanza soldi? (¿acaso no es suficiente dinero?)

- Ripeto signor de Fiore, il problema non sono i soldi... è solo... (le vuelvo a repetir señor de Fiore, el dinero no es el problema... es que...)

- Voglio sentire una spiegazione adesso (quiero escuchar una explicación ahora) _estando a tan poca distancia de mi me estaba torturando, estaba demasiado nerviosa

- la cosa è... (es que...)

- Dillo (dilo) _solamente pude bajar la mirada_ Non mi piacciono le persone che mi mentono, Raven, se non hai niente da fare, in quel caso tocca a me. (no me gustan que me mientan cuervo, si no tienes nada que hacer en ese caso toca para mi)

- signore, non dovremmo fidarci di loro (señor, no debemos confiar en ellas)

- forse non sai cosa vuol dire tacere (acaso no sabes lo que es callar) _hablo más firme, se alejó, pero aquel hombre nos miraba de manera amenazante

- Non ho intenzione di continuare a sopportare tutto questo (yo no pienso seguir soportando esto) _antes de que pudiera reaccionar arranco mi mascara rompiendo el lazo, que antes de que pudiera dejar mi rostro me cubrí con las manos cayendo al suelo tratando de cubrirme

- ¡Corvo! (¡cuervo!) _pude sentir sus manos en mis hombros y espalda

-cuzia_ susurro Zaira

-la máscara_ hable en susurro_ denme la máscara_ suplique, pero escuche como chasquearon los dedos

- hai osato disobbedirmi, portalo in gabbia (te atreviste a desobedecerme, llévenlo a la jaula)

- ¡no signore! ¡Le chiedo, signore, per favore! ¡Signore! (¡no señor! ¡se lo pido señor por favor! ¡señor!) _solamente puede escucharlo suplicar, mire a mi lado donde zaira me cubría quien me entregaba la máscara ya reparada. aun estando en el suelo dejando que mis cabellos cubrieran mi rostro me la volví a poner la máscara para levantarme

- ¿Corvo sta bene? (¿se encuentra bien cuervo?) _se acercó a mi para comenzar a acomodar mis cabellos_ ¿Non ti ho fatto male? (¿no te lastimo?) _negué_

Grazie a Dio, ma non preoccuparti. ora pagherà per averti toccato (menos mal, pero no te preocupes. ahora pagara por haberte tocado) _se alejó de mi para sentarse_Puoi iniziare (puedes comenzar)

- si… signore (si... señor) _me gire para ver a mis amigas acordando que canciones serian, pero antes de poder acomodarnos hablo de nuevo

- i tuoi amici possono andare a cantare (tus amigas pueden irse cuervo)

- ¿Mi scusi? (¿disculpe?)

- Non ho bisogno che i tuoi compagni restino e ti accompagnino con i balli, ho solo bisogno che tu sia presente a suonare (no necesito que tus compañeras se queden a acompañarte con los bailes, solamente necesito que estes tu presente tocando) _mire a mis amigas que los hombres estaban por tomarlas de los brazos, pero interferí

- Non lo accetto (no lo acepto) _me miro_ signore, il corvo celeste non è solo il violino. ma anche i suoi compagni che l'accompagneranno sempre, quindi, signore di Fiore. Se i miei amici non ballassero accanto a me. Non mi presenterò (señor, el cuervo celeste no solamente es el violín. sino que también sus compañeras que siempre la acompañaran, asique, señor de Fiore. sí mis amigas no bailaran a mi lado. no pienso presentarme) _baje mi violín fijando nuestras miradas, aunque en mi interior tenía miedo realmente no quiero presentarme sin mis amigas

- OK (de acuerdo) _menciono_ può iniziare (pueden comenzar) _nos acomodamos para comenzar a dar nuestra función, aunque con la presencia de Fernando me ponía nerviosa y aún más por todos los hombres que nos miraban o parecían vigilar cada movimiento que hacíamos o pasaba afuera. daba miedo.




Reportar




Uso de Cookies
Con el fin de proporcionar una mejor experiencia de usuario, recopilamos y utilizamos cookies. Si continúa navegando por nuestro sitio web, acepta la recopilación y el uso de cookies.