Блискавична для ельфа

8 Глава

АРАТОРН
Араторн за допомогою магії наклав на Ульвена ілюзію поранень. Разом з Хелом, так звали сина альфи, вони обмазали дроу, кров'ю альфи з овечої шкіри. 

Дійшовши до кордону, але так, щоб їх не бачили, вони зупинилися, і Ульвен, впавши на землю, поповз до валуна. Пролунав крик про допомогу, і до дроу поспішили Ельфи, у тому числі і Сарил. 

За допомогою тієї ж магії, що була накладена на дроу, Араторн чув усе, що говорили поруч із Ульвеном. 

— Засідка. Їх було дуже багато ... - хрипів дроу. 

— Де Араторн? – спитав Сарил. 

— Коли вони напали, ми билися пліч-о-пліч, але їх ставало все більше. Хтось убив альфу, і вовки подумали, що це зробили ми. Мене оточили, і один із них угризся мені в бік. Араторн випустив пітьму і розкидав їх, а потім сказав піти. Останнє, що я бачив, це те, як блиснув клинок і вспоров серце Араторна. Потім вони накинулися на нього і почали рвати його тіло. Сариле, його більше немає. Араторн... він... мертвий. Що ми скажемо королю? Він уб'є нас. 

— Тобі нема про що хвилюватися, мій друже. Королю розповім я, а тобі треба одужувати. Боюся, що невдовзі почнеться війна. Ти, ти і ви, віднесіть Ульвена в поселення. Ти знайди місцевого цілителя. Ви двоє, поїдете зі мною до палацу. - віддавав накази бай трюк. 

— Сариле, ти хочеш залишити мене тут? - запитав Ульвен. 

— Так буде краще. Тобі не можна зараз вирушати в дорогу. Я ж вирушу до короля, і все йому розповім. І відправлю до тебе придворного цілителя. Маю сумнів, що місцевий зможе тобі допомогти, але він хоч рани твої обробить. 

Якийсь час Араторн нічого не чув. А потім Ульвен заговорив, мабуть, його доставили вже в поселення. 

— Фелосе, залишся. 

— Тобі краще поберегти сили, Ульвене. Нині приведуть цілителя. - обізвався Фелос, і в його голосі чулася тривога. 

— Я сказав залишся. 

Стукнули двері. 

— Ну, кажи, чого тобі Ульвен? Ти ж не збираєшся вимагати з мене клятви? 

— Заткнися. Я не поранений. Це не моя кров. Зараз ти повернешся до кордону, але так, щоб тебе ніхто не бачив. Там ти все зрозумієш. Це наказ. Виконуй. 

— Ого. Справа справді серйозна, якщо ти роздаєш накази. Зазвичай цю справу любить Сарил. 

— Йди вже. 

За годину Фелос був уже біля валуна, що лежав на кордоні. До нього підбіг хлопчина перевертень. 

— Фелос! - вигукнув він, коли ельф приставив до його горла меч. — Араторн чекає на тебе в лісі. 

— Чому я маю вірити тобі? Араторн мертвий. Так сказав Ульвен. 

— Але ж саме дроу, тебе сюди і прислав. Забери меч і йди за мною. 

Фелос прибрав меч і пішов за вовченятком. Увійшовши до лісу, він зупинився і завмер як укопаний. 

— Фелос! - підійшов до нього Араторн. 

— Ти ж мертвий? І він теж… - перевів погляд ельф на альфу. — Що це означає? 

— Я живий і альфа теж. Сарил зрадив нас. Він напав на альфу та поранив його зачарованою зброєю. Швидше за все, він проти союзу між ельфами та вовками. 

— Але ж він подався до палацу! Він доповісти королеві про твою смерть… 

— Щодо цього я теж маю підозри. З Сарилом були четверо невідомих, коли вони напали на Херліфа. 

— Це точно були не наші. Ти ж знаєш, що ми всі готові життя за тебе віддати. 

— Знаю. Тому ти й тут. Ми з Ульвеном знали, що Сарил залишить тебе тут, а не візьме із собою. Про вашу ворожість знають усі. 

— Що від мене вимагається, командире? – став на одне коліно Фелос. 

— Підіймися, друже мій. Ти очолиш охорону альфі Херліфу. Він за тиждень прибуде до палацу, для підписання договору про союз. Ти супроводжуватимеш його з іншими, хто залишився у поселенні. 

— Значить, не буде війни? Союз все-таки відбудеться? 

— Так, Фелос, відбудеться. Сарил уже поїхав? 

— Так. Як тільки він покинув поселення, я подався до кордону. 

— Чудово. Повертайся та розкажи нашим, а Ульвена відправь до мене. Через шість днів на світанку, біля валуна, зустрінете альфу та його людей. Одразу їдьте до палацу. Ось папір, що підтверджує, що альфа Херліф, знаходиться на наших землях офіційно. - Араторн простягнув сувій Фелосу. — Я чекатиму вас у палаці. 

Ельф кивнув Араторну, сховав сувій за пазуху сорочки, і вирушив до валуна, де залишив коня. Ще за годину Ульвен прибув до кордону, разом з мерином Араторна. 

— Чудово виглядаєш, для покійника! - підколов дроу. 

— Для тяжко пораненого, ти теж непогано тримаєшся. - усміхнувся Араторн, і вони обнялися з другом. 

— Повертаємось до палацу? - запитав Ульвен. 

— Так. Херліф? Сподіваюся, ми домовилися? 

— Домовилися, Араторне. Мені потрібен мир, не менше за вас. 

— От і добре. 

Араторн і Ульвен, схопилися на коней, помчали на весь опір, у палац.

 

ТАНЯ
Не знаю, коли я заснула, тому що на мене навалилася така антипатія, що не хотілося навіть ворушитись. Розбудив мене тихий скрип дверей до моєї кімнати, а потім хтось сів на ліжко. Я хотіла закричати, але мені затиснули рота рукою. 

— Тихше красуне, це лише я. - прошепотів Араторн і прибрав руку. 

— Араторн! Ти живий! - вигукнула я піднімаючись, і обіймаючи його міцно за шию. — Я думала... Мені сказали, що ти... 

— Я знаю. Але я живий і навіть не поранений. І якщо чесно, то мені подобається як ти мене зустрічаєш. Напевно, варто частіше вмирати! 

— Не смій! – я стукнув його кулаком у груди. — Другого разу я не переживу. 

— Ти переживала про мене? 

— І не сподівайся! - вигукнула я, відштовхуючи чоловіка від себе. 

— А я переживав. Якось мені здалося, що тобі загрожує небезпека. 

— Нуу ... - я встала з ліжка і підійшла до стіни, відчиняючи потаємний прохід. Квіл одразу підскочив на ноги. 

— Араторн? Але... 

— Я живий. Потім розповім. Що це? - кивнув він на прохід. 

Квіл увійшов до кімнати, я покликала Гварета, який також здивувався, побачивши Араторна, і ми всі разом розповіли про невідомого, що відвідав мою кімнату, і про проходи. 

Потім Араторн розповів нам про зраду Сарила, їхнього друга, і про те, як вони вивели його на чисту воду. 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше