Розділ Другий
Земля прекрасна, чи не так?
(частина перша)
Ось уже другий день наші русалки спокійно розгулювали по приморському місту острова Тонги. Для них його величавість і красу неможливо було передати.
Стільки величних і витончених будівель (хоча, русалкам і тепер було невтямки, як люди спокійно живуть в цих коробках, закриваючись від природи), парків з витесаними дерев'яними лавочками і гарно доглянутими зеленими деревами, фонтанів, доріг і страшних рухомих «жуків» (так Грейсі охрестила автомобілі , коли вперше їх побачила).
Дівчатам пощасливилось побувати в кінотеатрі, де Луіза довго дивувалась, як люди в чудернацьких позах повзають по «стіні», а інші сидять в залі і жують якусь суху жижу, отримуючи величезне задоволення. А в парку розваг, де були встановлені «чортове колесо» та інші різні каруселі з атракціонами для дітей, русалки мало не побилися за місце в дитячій пісочниці. Відвідувачам довелось забрати своїх чад звідти, а прості перехожі переглядались і посміхались між собою, спостерігаючи, як наші героїні вимазують одна одну грязюкою. От же вони тоді навеселились вдосталь!..
Грейсі прийшлось до душі заморожене «ням-ням» зі смаком кальмара, яке за словами Джулії, тут називають морозивом. Дівчина якось побачила цей чудо-смаколик в руках підлітка, і накинулась на нього, думаючи, що так можна ним поласувати. Але в конфлікт втрутився батько хлопця, солідний такий чолов'яга, і русалки, злякавшись, відступили. Зате пізніше Джулія провернула фокус, розтопивши лід. Здивовані очиська цього підлітка, а також того «поганого дядька», які їм мало на лоба не полізли, треба було бачити!
А потім наших дівчат настигло ще більше здивування, коли вони зголодніли, і Джулія запропонувала зайти в «коробку з їжею», тобто кафе, біля якого вони опинились за щасливою випадковістю. Читати меню, вони звісно ж, не вміли, тому замовили в "тої, що багато ходить" (це про офіціантку, одяг якої дуже сподобався дівчатам) креветки, яких побачили на малюнку, а також "червоне серце з крапочками" (так Луіза назвала полуницю).
А от виделки і ложки, це взагалі було щось із чимось, русалки й уявити не могли, як ними можна їсти. У морі все було простіше: знайшов водорість або кальмара з креветками (ну і не тільки), запхнув в рот і насолоджуєшся. Бідна офіціантка зрозуміла, що дівчатка прибули здалеку і дуже довго їм пояснювала правила етикету, з яких русалки зрозуміли лише, що тарілками не можна кидатись, а виделки призначені не для вбивства риб. А ще - що голови креветок люди не їдять, хоч Джулія зазначила, що це найсмачніша частина.
Ще подруги довго сміялись над старим колекціонером, який випадково (а може й ні) загубив свою сумку з золотими монетами різних епох і часів, а Луіза підібрала її. Стариган ще довго бігав вулицями, плачучи, що його обікрали, а Грейсі тим часом виявила, що жовті колечка абсолютно не смачні. Вона ж не знала, що це таке, і думала, що це щось їстівне.
А потім Джулія запропонувала віддати монети як плату в магазині сувенірів, коли вона хотіла купити статуетку дельфінчика, яка їй дуже сподобалась. Мало того, що сувенір їм не дістався, дівчат ще й вигнали з магазину під брутальну лайку продавця. І це ще далеко не весь список «справ», у які встигли влізти наші юні шукачки пригод.
А от сьогодні вони зайшли в різнокольорову «коробку» з одягом. Джулію потягнуло туди, щоб припасти собі чогось нового з одягу людей, бо ж вчорашнє бузкове плаття, поцуплене у рибалки, їй вже набридло. Русалка помітила, що люди розкидуються одягом направо і наліво, і ніхто не носить один і той же наряд два дні підряд. Грейсі сподобалась ідея, і от вона вже приміряє малинові шорти і легенький білий топ.
- Ну що, Луізо, мені личить? - крутилась щасливиця перед дзеркалом у примірочній. Благо, Луізі вистачило винахідливості завести за ширму невгамовних подруг, бачачи, як це роблять інші відвідувачі. Бо вони ж з легкістю могли б роздягтись посеред магазину. Багато речей переміряли вони ось так, розважаючись. І тут настигло їх незвідане лихо.
Дівчата намірились покидати магазин з уже вибраними речами, але їх ніхто не попередив, що у кожного плаття є своя вартість, і за нього треба заплатити. Та що там казати, наші дівчата навіть не знали, як виглядають гроші і що це таке.
На виході різко запищала сигналізація, і хлопець у чорній уніформі миттю опинився перед порушницями.
- Куди це ви зібрались, леді? І що це у нас тут?
Здивовані дівчата стали як статуї і порозкривали роти, бо зовсім не розуміли, що відбувається.
- Вибачте, але за всі ці речі вам доведеться заплатити, - з цими словами охоронець вчепився за капелюх, який Джулія тримала в руках. Луіза ж не зрозуміла жодного слова, і тут у неї запрацював рефлекс хижачки.
Бачачи, що всі занадто зайняті вивченням ситуації та один одного, русалка разом з одягом, який вдалось винести, дременула на вихід, а там охоронець уже не наздогнав її, бо хитрунка застосувала чари невидимості.
Повернувшись в зал, де все ще сиділи Джулія і Грейсі, тремтячи від страху, хлопець натиснув червону кнопку в кутку.
- Все, я викликаю поліцію. Нехай вони розбираються з оцими.
Грейсі тільки й змогла прошепотіти до подругр:
- Джуліє, а що таке поліція?
* * *
Луіза прослідкувала за тим, що коїлось в магазині, і коли подруг відвезли в чорній зловіщій машині з мигалками, побрела за ними. Ненависний одяг русалка викинула в найближчий смітник. Тепер-то він їм точно не знадобиться. Треба лише продумати, як витягти подруг з цієї «коробки», адже, що таке поліція і які заходи вони вживають для покарання, Луіза достеменно не знала. У них в морі все було інакше.
Якщо русалка провинилась, її могли позбавити дару мови на декілька днів, або ж могли змусити допомагати старшим і робити в зграї всю брудну роботу. Найважчою карою було вигнання зі зграї або заслання в далекі краї - це за вбивство іншої русалки або тритона, або крадіжку у старійшин. Хоча на пам'яті Луізи, скільки вона вчилася в морській школі, таких випадків ще не траплялось.