Міжсезоння

Примітки

1     Нісенітницю (англ.)
2     Дякую! (ест.)
3     Мені подобається тут! Це місто дуже красиве! Тут дуже приємно! Люди! Я приїхала з Румунії на нічого не знаю, де знаходиться центр міста. Скажіть мені, будь ласка, куди треба йти з вокзалу до центру… Куди йдемо зараз? Не розумію, що робитимемо зараз. Коли й де снідатимемо? Вже хочеться їсти! (рум.)
4 Робота робить (людину) вільною (нім.) — цинічне гасло, що висіло при вході до концентраційного табору Аушвіц (Освенцим). 
5 Місто жовтого диявола (англ.)
6 А зараз я хотів би познайомитися з вами. Чи можете ви представитися та повідомити нам, де ви працюєте чи навчаєтеся, скільки вам років, де ви мешкаєте, хто є ваші батьки тощо. (англ.)
7 Мене звуть Жанна. Мені шістнадцять років. Я мешкаю разом із батьками та старшою сестрою, котра навчається в університеті. Вона вивчає хімію. Мій батько — інженер на одному з заводів. Моя мати — вчителька. Вона навчає грі на скрипці в музичній школі. У мене є собака, з которим я полюбляю гуляти парком. Я хотіла б вступити до цього університету на відділення англійської філології тому що я хочу викладати англійську мову іншим людям. (англ.)
8 І тому подібне… (англ.)
9 Де ти опанувала англійську мову так добре? (англ.)
10 Де ти опанувала англійську мову так ДОСКОНАЛО? (англ.)    
11 Наскільки мені відомо, школа № 33 не є спеціалізована. (англ.)
12 Ні, вона не є спеціалізована як дев’ята чи п’ятнадцята школи. Я просто відвідувала індивідуальні заняття. (англ.) 
13 Усе зрозуміло. (англ.)
14 Дозвольте представитися. Мене звуть Антін. Я школяр. Я ходжу до другої школи в Чернівцях. Мені ще п’ятнадцять років. Мені буде шістнадцять через місяць. Моя мати працює в… (англ.)
15 Моя мати працює в медичному інституті. (англ.)
16 Хіба в нашому місті багато медичних інститутів? Який медичний інститут Ви маєте? (англ.)
17 У Чернівцях. Вона викладає біологію. (англ.)
18 Тому Ви мусите вживати назву інституту з означеним артиклем. (англ.)
19 Гаразд, вона викладає біологію. У мене нема батька. Мій батько помер, коли мені було три роки. (англ.)
20 Шкода. (англ.)
21 Сьогодні я бачу нові обличчя. (англ.)
22 В нас були військові заняття минулого тижня. Мені просто не дозволили їх залишити. (англ.)
23 Я розумію… Чи є ще нові обличчя? Більше ніяких нових облич?
24 Чому Ви чхаєте? (англ.)
25 Я, напевно, застудилася. (англ.)
26    Скільки часу Вам потрібно, аби дістатися до школи? (англ.)
27    Я на це витрачаю десять хвилин. (англ.)
28    Як вас звати? (англ.)
29 Добрий день! Сідайте, будь ласка! (англ.)
30 Як вас звати? (англ.)
31 Мене звуть Антін. (англ.)
32 Де Ви мешкаєте? (англ.)
33 Я мешкаю в Чернівцях. (англ.)
34 Czernowitz — це лише німецькою. Будь ласка, вживайте назву Chernivtsi. (англ.)
35 Чи могли б Ви уточнити назву Вашої вулиці? (англ.)
36 Я мешкаю на вулиці Українській. (англ.)
37 А яку школу Ви закінчили? (англ.)
38 Я закінчив школу № 2  (англ.)
39 А тепер скажіть, будь ласка, чому Ви вирішили вступати до нашого факультету? (англ.)
40 Це моє покликання — присвятити свою кар’єру іноземним мовам, викладати іноземні мови іншим людям, аби працювати перекладачем. (англ.)
41 Тоді чи не хотіли б Ви пояснити, як пов’язані між собою українська, російська та англійська мови? (англ.)
42 Українська та російська — це слов’янські мови. Англійська мова належить до германської групи. Слов’янські та германські мови належать до однієї й тієї самої індоєвропейської мовної сім’ї. (англ.)
43 А які інші групи належать до тієї ж самої мовної сім’ї? Крім слов’янських та германських мов…  (англ.)
44 Романська, грецька, кельтська, іранська, індійська. (англ.)
45 А які мови крім англійської так само належать до германської групи? (англ.)
46 Західногерманські мови — це нідерландська, німецька, фризька, африкаанс та їдиш. Північногерманськими є шведська, норвезька, датська, ісландська та фарерська. Східногерманська підгрупа повністю зникла. (англ.)
47 До речі, яку оцінку Ви мали у школі з англійської мови? (англ.)
48 Я мав «п’ятірку».  (англ.)
49 Ви читали якісь книжки англійською мовою? (англ.)
50 Звичайно ж. (англ.)
51 І хто Ваш улюблений британський чи американський автор? (англ.)
52 Які твори Оскара Уайльда Ви читали? (англ.) 
53 «Ідеальний чоловік».  (англ.)
54 Про що ця п’єса? (англ.)
55 Вона про англійське буржуазне суспільство. (англ.)
56 Ця фраза є надто загальною. Чи не могли б Ви конкретизувати зміст цієї п’єси? (англ.)
57 Я ліпше розповім Вам про роман Фенімора Купера «Останній з могікан». Я пам’ятаю цей роман краще.  
58 Будь ласка. (англ.)
59 Між кількома індіанськими племенами точилася ворожнеча. Більшість могікан була знищена, але не колонізаторами.  Вони були знищені потужнішими індіанськими племенами. Отже, головний герой цього твору — Ункас, котрий вижив та розповів авторові про плем’я, з котрого він походить, а також про ворожнечу між могіканами та іншими індіанськими племенами. (англ.)
60 Достатньо. Тепер Ви можете готуватися до вступних іспитів. Екзаменаційний білет складатиметься з трьох питань: читання та переказ незнайомого тексту, розповідь за темою та вільна бесіда. Отже, поштою Ви отримаєте повідомлення, коли Ви зможете забрати свій екзаменаційний аркуш. І, будь ласка, не забувайте взяти своє посвідчення особи на всі іспити, інакше Ви не будете до них допущені. (англ.)
61 Вибачте, а що таке ID? (англ.)
62 Ідентифікаційний документ. Ваш паспорт — кажучи іншими словами. І не забувайте гру на акордеоні та піаніно. Якщо Ви вступите до університету, це буде вельми корисно для Вас. Отже, я бажаю Вам великих успіхів на всіх вступних іспитах. До побачення! Будь ласка, покличте іншу особу — серед тих, хто ще не відповідав. (англ.)
63 Прочитайте та перекладіть текст. Відповісте на запитання. (англ.)
64 Дослідження Космосу. (англ.)
65 Вільна бесіда. (англ.)
66 Люди мріяли про польоти до Всесвіту, а також про відвідування інших планет упродовж багатьох століть. У середині 20-го століття їхні мрії почали здійснюватися. Перший штучний супутник було запущено в 1957 році. Чотири роки по тому перша людина полетіла до Космосу. (англ.)
67 Хто готовий? (англ.)
68 Я готовий. (англ.)
69 Отже, ідіть сюди, будь ласка. Як Вас звати? (англ.)
70 Добре. Будь ласка, почніть читати текст. (англ.)
71 Достатньо. Чи можете Ви перекласти? (англ.)
72 Дякую. А зараз я хотіла б поставити Вам деякі питання стосовно до граматики. (англ.)
73 Що це за тип питання та що це за час? (англ.)
74 Це розділове питання та теперішній доконаний час. (англ.)
75 Чи впізнаєте Ви цей текст? (англ.)
76 Це Мартін Іден. Я читав цей ромман рік тому. (англ.)
77 Чи подобається Вам цей роман? (англ.)
78 Авжеж. Але я не ухвалюю самогубство головного героя. (англ.)
79 Я — так само. Але Джек Лондон і сам скінчив життя самогубством. Добре, розкажіть, будь ласка, про дослідження Всесвіту. (англ.)
80 Гаразд, дякую. Зараз чи можете розповісти нам щось про себе? Яку школу Ви закінчили? (англ.)
81 Школу № 2 в Чернівцях. (англ.)
82 Яке Ваше хобі? (англ.)
83 Я граю на акордеоні та піаніно. Я також полюбляю читати книжки. 
84 Який Ваш улюблений письменник? (англ.)
85 Які книжки Гемінґвея Ви читали? (англ.)
86 «Прощання зі зброєю». Про те, як один американець, що воював в Італії протягом Першої світової війни, втік до Швейцарії, що була нейтральною. (англ.) 
87 Дякую. Це все. (англ.)
88 Ми бажаємо Вам подібного успіху й на наступних двох іспитах! (англ.)
89 Батьківщині та Свободі (латиськ.)
90 Добре, товариші, зараз я хотіла б познайомитися з вами ближче. Я прошу вас представитися та щось розповісти про школи, котрі ви закінчили, а також про ваші ідеї щодо вашої кар’єри, пов’язаної з іноземними мовами. (англ.)
91 Чи Ви закінчили спеціалізовану школу? (англ.)
92 Ні, то була цілком звичайна школа без будь-якої спеціалізації та лише з одним уроком англійської мови на тиждень. Проте я вивчала англійську мову впродовж двох років із приватним репетитором. (англ.)
93 Я в захопленні, почувши від Вас такі речі! (англ.)
94 Гаразд, товаришу Ковальов, а чому Ви вирішили вступити до англійського відділення? Чому Ви обрали цей університет? (англ.)
95 Я завжди цікавився іноземними мовами. (англ.)
96 Я завжди цікавився іноземними мовами та мовознавством, отже, я хочу стати викладачем англійської мови, або перекладачем. (англ.)
97 Наш університет не готує ані письмових, ані усних перекладачів. Тільки викладачів. (англ.)
98 Я не задоволена відповіддю товариша Ковальова. (англ.)
99 відмінні оцінки (англ.)
100 задовільно  (англ.)
101 Сонна Фріда шукає шостий розмір (взуття), аби він пасував до її ступнів (англ.)
102 Ми хочемо, аби Садовський повернувся! (англ.)
103     Як Ви святкували Новий рік? (англ.)
104     Я сидів удома — дивився телевізор разом із сім’єю. (англ.) 
105 Вітаю всіх, хто завітав до цієї кімнати! Зараз дозвольте мені представити наших гостей, котрі приїхали до нас за обміном із Саскачеванського університету. Отже, зараз я хотів би, аби наші гости представилися. (англ.)
106 Мене звуть Стівен Дроздовський. Мій фах — психологія. Я хотів би пов'язати свою кар'єру з психоаналізом. (англ.)
107 Якими іншими мовами Ви можете розмовляти? (англ.)
108 Якими другими мовами — ми вживаємо поняття «друга мова», а не «інша мова», чи «іноземна мова»… Отже, мої предки походять із Польщі. Я теж можу розмовляти польською. А як другу мову я вивчав у школі німецьку. (англ.)
109 Чи можете Ви щось сказати німецькою? (англ.)
110 Звичайно ж. Я провів два семестри в університеті міста Карлсруе. Отже, в мене є дуже гарний досвід спілкування німецькою мовою. (нім.)
111 У нашому університеті є також відділення слов’янських мов. (англ.)
112 Тут можна побачити деякі курси, що пропонуються на нашому слов’янському відділенні. Ці курси мають справу з трьома слов’янськими мовами, а саме — з українською, російською та польською. (англ.)
113 Яке в тебе враження від нашого міста? (англ.)
114 Воно дуже гостинне. І дуже затишне. До речі, як тебе звати? (англ.)
115 А я — Сара Шкодрані. (англ.)
116 Ти італійка? (англ.)
117 Відверто кажучи, я албанка. Мої батьки походять із Косова. (англ.)
118 Це — тобі. (англ.)
119 Ой, дякую! А це — тобі! (англ.)
120 Гарно дякую! Це дуже мило з твого боку! (англ.)
121 Саро, а чи хотіла б ти листуватися зі мною? (англ.)
122 Із задоволенням. Якщо ти дасиш мені свою адресу, я напишу тобі як тільки приїду до Саскатуна. (англ.) 
123 Скільки ви збираєтеся перебувати в Чернівцях? (англ.)
124 До кінця червня. (англ.)
125 Йой, як гарно! Отже, ми зможемо зустрічатися дуже часто. (англ.)
126 Ваші люди такі щирі та люб’язні! Вони такі відверті! (англ.)
127 Гаразд, то було дуже приємно — зустрітися з вами з усіма! (англ.)
128 Привіт! Зараз ми чекаємо на вас в Інтерклубі. (англ.)
129 Добре, ми прийдемо через кілька хвилин. (англ.)
130 Заходьте, будь ласка. (англ.)
131 Ми раді вітати всіх вас у нашому клубі інтернаціональної дружби, що зветься «Ровесник». (англ.)
132 Чи були ви у Прибалтійських республіках? (англ.)
133 Це наш перший візит до Радянського Союзу. Ми були лише в Москві, у Києві та у вашому місті. Це все. (англ.)
134 Я була у Польщі три роки тому. Це дуже близько до Прибалтики. Я відвідала Варшаву, Краків та Ґданськ. (англ.)
135 Ґданськ має дуже типову балтійську архітектуру. А це — Каунас, друге за розміром литовське місто. (англ.)
136 Яке затишне місто! Особливо — середмістя! (англ.)
137 А це — тобі. (англ.)
138 До речі, як тебе звати? (англ.)
139 Перепрошую, чи можеш ти назвати своє їм’я по літерах? (англ.)
140 Моїй любій Ґвендолін на довгу пам’ять про наше місто та наш університет. 10 червня 1988 року. Антін Ковальов. (англ.)
141 Це дуже мило з твого боку. А це — тобі. (англ.)
142 Практичний словник англійської мови Вебстера.
143 Було дуже приємно зустрітися в Чернівецькому університеті. Ґвендолін Оуквуд, 10 червня 1988 року. (англ.)
144 Чи бажаєш ти листуватися зі мною? (англ.)
145 Чому ні? Із задоволенням! (англ.)
146 Чи можеш ти мені першою написати? (англ.)
147 Якщо ти залишиш свою адресу. Як тільки я повернуся, я напишу тобі листа. (англ.)
148 Мене звуть Марія. Я навчаюся на історичному факультеті цього університету. (англ.) 
149 Слово faculty означає «професорсько-викладацький склад». Тобі краще сказати: “I major in history,” або ж “I study at the College of History.” (англ.)
150 Добре, я вивчаю історію. А це — моя приятелька. Її звуть Мзія. Вона з Грузії. (англ.)
151 О, з Джорджії! Ти була в Атланті? (англ.)
152 Чому Атланта? Я кажу, що вона з Грузії. (англ.)
153 Ось я й маю це на увазі! Тому що Атланта — це столиця Джорджії. (англ.)
154 Столиця Грузії — Тбілісі! (англ.)
155 Яку Джорджію/Грузію ти маєш на увазі? (англ.)
156 Звичайно ж, республіку на Кавказі. Яку іншу Грузію я можу мати на увазі? (англ.)
157 Але я маю на увазі штат у США, котрий зветься Джорджією. Прошу вибачення за непорозуміння! (англ.)
158 Нічого страшного. Як Мзія може бути з США, якщо вона зовсім не володіє англійською мовою? (англ.)
159 Ви такий старанний, але такий боягузливий! Ви знаєте все, але мені здається, що Ви чогось боїтеся. (англ.)
160 Це не годиться. Я не можу зрозуміти, чому Ви такі невпевнені, чому Ваш голос такий невпевнений, якщо Ви знаєте все. (англ.)
161 Я цього теж не можу зрозуміти. З одного боку, я впевнений, що можу відповісти на всі ці питання, але, з іншого боку, я не можу зрозуміти, чому виникає цей страх. (англ.)
162     Те ж саме, тільки англійською мовою.
163 Авжеж. Трохи розмовляю й польською. Польські туристи є досить частими гостями в нашому місті (польськ.)
164 Лондон є містом великих контрастів. Вест-Енд (Західна околиця) — це його найбагатша частина, відома своїми палацами, віллами та котеджами. Іст-Енд (Східна околиця) — це місце, де мешкають робітники та біднота. Ціла армія людей живе надголодь у жахливих нетрях. Промисловість розташована саме в цій частині міста, сірій від диму та сажі. (англ.)
165 Майстри Вулкану помилилися. Логіка — це ще не все! V-ger знає досконалу логіку, але вона ще не виконана, ще не завершена. (Цитата з «Зоряних воєн», англ.)
166 Люблю тебе, Угорщино! (угорськ.)
167 Чого Ви не знаєте? (англ.)
168 Я не знаю про Оксфордський університет. Я нічого не знаю про його середньовічні корпуси з ґотичними арками. (англ.)
169     Ці барви ніколи не вицвітуть (англ.)
170 Що Ви зараз робите? (англ.)
171 Мене звуть Антін. (польськ.)
172 Навіть не знаю, як Вас віддячити. Це дуже гарний подарунок! (польськ.)
173 Ми разом із вами, любі друзі! (рум.)
174 Я мушу ліквідувати деяку заборгованість. (англ.)
175 Гаразд, Ви допущені до іспиту. Повторіть, будь ласка, всі інші діалоги, бо Вас можуть попросити відтворити будь-який з них. (англ.)
176 Я з республіки Афганістан. Мене звуть Ахмад Закір. Зараз я навчаюсь у Ставрополі. (англ.)
177 А мене звуть Антін. (англ.)
178 Я не пуштун. Я таджик, і моя рідна мова — це мова дарі. (англ.)
179 До речі, як ви називаєте цей музичний інструмент? (англ.)
180 Це — гармоніка. (англ.)
181 Чи можу я дещо зіграти? (англ.)
182 Будь ласка. (англ.)
183 Я хотів би зіграти на цьому інструменті обома руками. Чи можливо це — нрати на цьому інструменті обома руками? (англ.)
184 На жаль, ні. Але якщо ти бажаєш, я можу допомогти тобі. Я розсуватиму міхи, поки ти щось гратимеш. (англ.)
185 Я буду вельми вдячним, якщо ти мені допоможеш опанувати цей екзотичний інструмент. (англ.)
186 Чи міг би ти продивитися, чи все тут вірно? (англ.)
187 До речі, як мовою дарі буде «З Новим роком!»? Я намагався шукати цей вираз у багатьох словниках, але все даремно. Мені не вдалося знайти точний еквівалент. (англ.)
188 Чи можеш ти мені написати так, як це пишеться мовою дарі? (англ.)
189 Добрий вечір, любі друзі! Вітаю вас! Радий вас бачити! Дозвольте привітати вас на буковинській землі! Чи ви на Буковині вперше? (латиськ.)
190 Так, я тут уперше. (латиськ.)
191 Будемо знайомими. Як вас звати? (латиськ.)
192 Доброго ранку! (латиськ.)
193     Чи можна Вас запросити до танцю? (латиськ.)
194 Звідки ти прїхала? Я маю на увазі, де ти мешкаєш у Німеччині. (нім.)
195 У Дессау. Власне кажучи, для виразу «проживати в місті» в німецькій мові використовується дієслово leben, а не wohnen. (нім.)
196 Добре, а як тобі подобається наше місто Чернівці? (нім.)
197 Воно є чудовим! Ти мешкаєш у цілком європейському місті! Ленінград — не таке європейське місто, як твоє, хоча архітектура в ньому дуже подібна. (нім.)
198 Ми належали Австрії майже півтора століття. Тому Чернівці зветься також «Маленьким Віднем». (нім.)
199 Я знаходжу тут подібну схожітсть із чеськими містами. Це, насправді, так. (нім.)
200 До речі, чи можеш ти мені написати щось німецькою? (нім.)
201 Кажи ліпше «auf Deutsch»… Звичайно ж, так. (нім.)
202 Цього чудового дня зі справжньою весняною погодою зичу тобі, майбутньюму мовознавцеві, гарного весняного настрою, великих успіхів та всього найкращого. З найкращими побажаннями, Мікаела з Дессау. 24.02.1990. (нім.)
203 А я хотів би написати тобі щось румунською. Адже в нас багато людей розмовляють румунською. (нім.)
204 Для Мікаели, моєї гарної дівчини, на довгу пам’ять про наше місто та наш університет. Фестиваль скінчиться, але забути його ми не можемо. Твій друг кохає тебе. (рум.)
205 Зараз мушу виходити. Ти мусиш їхати далі до зупинки «Кінотеатр» і там виходити. (нім.)
206 Я вже знаю. Я слідкую, де наші люди виходитимуть. Отже, до побачення! (нім.)
207 Подорож (англ.)
208 Я їздила до Ірландії. (англ.)
209 Добрий день, Антоне! Чи зайняті Ви зараз? (англ.)
210 Ні, заняття у школі вже скінчилися. На військовій кафедрі я вже так само влаштував усі справи. Отже, зараз я вільний. (англ.)
211 Добре. Тоді дозвольте Вам представити оцю пані. Це студентка з Лок-Хейвена, котра приїхала до нас за обміном. Її звуть Дора. Вона перебуватиме в Чернівцях до кінця грудня. А це — Антін. Він є студентом четвертого курсу англійського відділення. Отже, зараз я залишаю вас наодинці та прошу допомагати Дорі в усьому, в чому вона потребує допомоги. (англ.)
212 Отже, що ми зараз робитимемо? (англ.)
213 Мені треба піти до міжнародного відділу. (англ.)
214 Вибач мене, але я ще не звик сприймати американський говір. (англ.)
215 Це — кімната, в котрій я мешкатиму до кінця цього семестру. (англ.)
216 Скільки осіб приїхало разом з тобою? (англ.)
217 Шестеро осіб. Троє хлопців та троє дівчат включаючи мене. (англ.)
218 Ця кімната — для гостей. Насправді всі стуленти та викладачі, що приїздять до нас за обміном, як правило, зупиняються тут. А передня кімната — безпосередньо біля твоєї — це наш студентський інтерклуб. Ми збираємося там разом по четвергах о восьмій вечора. Наша наступна зустріч відбудеться цього четверга. Тобто, тринадцятого вересня. Ви всі запрошуєтеся відвідати наш клуб. (англ.)
219 Гарно дякую за запрошення! Ми всі завітаємо до вашого клубу. (англ.)
220 Тоді — до четверга! Бувай! (англ.)
221     Це студенти з Лок-Хейвенського університету, що приїхали до нас за програмою обміну. Вони навчатимуться в нашому університеті до кінця цього семестру. Отже, дозвольте мені їх представити. Чи нехай вони ліпше самі представляться (англ.).
222     Мене звуть Дора Ролі. Моя спеціалізація — економіка, бухгалтерський облік. Мені 22 роки (англ.).
223     Мене звуть Рут Моніґетті. Мені 21 рік. Моя спеціальність — громадські зв’язки (англ.).
224     Мене звуть Джеральд Барлі. Мені 21 рік. Я є майбутнім інженером у хімічній галузі (англ.).
225     Мене звуть Брюс Золтан. Я американець, але мої батьки приїхали зі Словаччини. Мені 37 років, мій фах — соціологія (англ.).
226     Тридцять сім? Ви професор? (англ.)
227     Ні, я студент  (англ.).
228     Такий старий! (англ.)
229     Для вступу до американських університетів не існує ніяких вікових обмежень. Ви можете вступити до університету навіть якщо тобі 60 і ти бажаєш стати студентом (англ.).
230     Мене звуть Сюзан Руж. Мої предки походять із Франції, тому моє прізвище має вимовлятися на французький манер — Руж. Отже, мені 23 роки, а мій фах — інформатика (англ.).
231     Мене звуть Рузвельт Брайер. Мені 23 роки та мій фах — це психологія (англ.).
232     Рузвельт — це твоє прізвище? (англ.)
233     Ні, це моє ім’я. У США то є звичайним явищем — давати імена на честь різноманітних видатних постатей. До речі, самого Франкліна Рузвельта було так названо в пам’ять про Бенджаміна Франкліна. (англ.)
234     Ця дівчина з голими ніжками в міні-спідниці та у в’язаному светрі відзначає свій дев’ятнадцятий день народження. (англ.)
235     Яка погода зараз у вас, у Пенсільванії? Наскільки мені відомо, Пенсільванія лежить на набагато південнішій широті. Який у вас клімат? (англ.)
236     Наш клімат є помірний. Він є вельми подібний до вашого. Наша осінь є такою ж сирою, як і тут. (англ.)
237     Але ж Пенсільванія лежить на тій самій широті, що й Португалія. (англ.)
238     В Америці на тій самій широті набагато холодніше, ніж у Європі. Взагалі, американський клімат є дуже різним. Насправді в нас є всі кліматичні зони. (англ.)
239     А який клімат у Каліфорнії? (англ.)
240     У Каліфорнії нема різниці між порами року. Як узимку, так і влітку в них тримається одна й та сама погода з температурою близько 70 градусів за Фаренгейтом (приблизно +21°C — прим. авт.) (англ.).
241     Але я не вірю, що в Каліфорнії нема різниці між зимою та літом! Навіть на Кубі така різниця відчувається  (англ.).
242     Мабуть, усе-таки, Є якась різниця, проте люди з Північного Сходу її не відчувають. Для нас Каліфорнія — це країна вічної весни. (англ.)
243     Любі друзі! Це так приємно для нас — зустрітися з вами в нашому Інтерклубі. Наш клуб — це водночас і ваш клуб. Ми зустрічатимемося тут щочетверга. Отже, ви можете приєднуватися до нас завжди, коли ви бажаєте! Будь ласка! Я запрошую вас на наші зустрічі як президент цього клубу. (англ.)
244     Добрий день! Сідайте, будь ласка. (англ.)
245     А зараз я хочу вас запитати… Отже, яке було ваше домашнє завдання на сьогодні? (англ.)
246     Звичайно ж, є вади. Я аналізуватиму всі уроки, проведені студентами, на моїх лекціях із методології впродовж семестру. Але, взагалі, мені подобається, як Ви проводите уроки. Ви заслуговуєте відмінну оцінку за Вашу шкільну практику. (англ.)
         247 Любий друже! 
   Ти, напевно, здивуєшся, коли отримаєш мого листа. Я знайшов твою адресу в каталозі й хотів би листуватися з тобою. Дещо про мене. Мене звуть Антін. Я живу в Україні, в місті Чернівці. Це дуже красиве місто з численними історичними будівлями та населенням близьки 250 тисяч осіб. 
   Сам я є студентом четвертого курсу Чернівецького університету, відділення англійської філології. Мені двадцять років. Моє хобі — це музика (я граю на фортепіано та на акордеоні), подорожі та живопис.
   Якщо ти бажаєш листуватися зі мною, я буду вельми радий отримати листа від тебе. Отже, я чекаю на твою відповідь. 
   Щиро твій,
   Антін (англ.)
248 Любий Антоне! Це було, насправді, великою несподіванкою для мене — отримати листа з Радянського Союзу. Я є першокурсником Сеульського університету. Я спеціалізуюся на соціології. Мені дев’ятнадцять років… (англ.)
249 Вам не дозволено читати. (англ.)
250 Тоді я ліпше перекажу Вам це наступного тижня. Чи можу я? Учора я був дуже зайнятий, отже, сьогодні я дуже втомлений. (англ.)
251 Звичайно ж, можете. Адже Ви такий добросовісний, такий старанний. Я можу покласти Вам залік прямо зараз. (англ.)
252 Дякую, але я перекажу той текст у середу. (англ.)
253 Добре. А зараз я бажаю Вам багато успіху на фестивалі. Ви прийняли багато гостей? (англ.)
254 Не так багато, як минулого року, але, все одно, багато. (англ.)
255 Ми всі раді зустріти вас у нашому чарівному місті. Дозвольте привітати вас цим скромним букетом від імені історичного факультету Чернівецького університету. (англ.)
256 Нам також дуже приємно. Отже, ми є представниками австрійської громадської організації, що зветься Товариство Чорного Хреста. Ми досліджуємо австрійські та німецькі військові поховання як Першої, так і Другої світових воєн по всій Європі. (англ.)
257 Добре. А зараз дозвольте мені запросити вас до автобуса. Ми поїдемо до готелю. Після цього ми запрошуємо вас на зустріч у нашому університеті. (англ.)
258 По-перше, ми маємо дослідити архіви, пов’язані з Першою світовою війною. По-друге, ми хотіли б відвідати місця тих битв, аби дослідити рештки ймовірних військових цвинтарів на місці. Якщо ці дані підтвердяться, ми зробимо все можливе, аби допомогти вам як спонсори та як радники у відновленні тих поховань. (англ.)
259 Зараз дозвольте мені Вам представити завідувача кафедри нової та новітньої історії, професора доктора Адама Стахіва. Він є завідувачем нашої кафедри та головним організатором нашої зустрічі. А я буду вашим ґідом та перекладачем. Я супроводжуватиму вас аж до вашого від’їзду. (англ.)
260 Це дуже прикро, що українці вбивали українців тільки через те, що Україна була розділена між різними імперіями, що воювали одна проти одної. (англ.)
261 Отже, нехай ті військові кладовища стануть символами примирення. (англ.)
262 Я знову тут. Отже, спускаймося вниз на обід у ресторані. (англ.)
263 Ви маєте на увазі “to have lunch”? Адже dinner — то є, скоріше вечеря приблизно о сімнадцятій годині. (англ.)
264 Отже, нехай це буде lunch. Чи Ви вже готові спускатися донизу? (англ.)
265 Ми завжди готові. Ми вже звикли до такого способу життя — бути в дорозі. (англ.)
266 Яка чудова будівля! Чи було це завжди університетською будівлею? (англ.)
267 Ні, не завжди. Спочатку то була Резиденція буковинських митрополитів. (англ.)
268 Усе зрозуміло. Завтра ми вирушаємо до Звенячина. Це наше остаточне рішення. Це найімовірніше місце, де має знаходитися принаймні один військовий цвинтар. Маріє, Ви мусите надягти зручний одяг та зручне взуття. (англ.)
269 Вам ліпше взутися в ґумові чоботи, чи у кросівки. (англ.)
270 А що таке «sneakers»? (англ.) 
271 «Sneakers» — це спортивне взуття. Тобто взуття, в котрому Ви займаєтеся спортом. Чи надягти ґумові чоботи було б ліпше, адже ми муситимемо ходити повсюди. (англ.) 
272 Погляньте! Я щось знайшов! Це, напевно, надгробок, чи, принаймні, уламок надгробного хреста. (нім.)
273 Йозеф дещо знайшов. Це, напевно, фраґмент надгробного хреста. (англ.)
274 Нарешті ми це знайшли! Це саме той цвинтар, котрий ми шукаємо! Це саме той цвинтар, котрий згадується в документах, які ми бачили вчора! (англ.)
275 Ми знайшли це! Нам це вдалося! (англ.)
276 Я був впевнений у тому, що ми мали рацію! Це саме той цвинтар! Тепер ми готові допомогти вам відновити цей цвинтар, зруйнований совєтами! Ура! Ми знайшли його! (англ.)
277 Маріє, мені було дуже приємно зустрітися з Вами. Ви дуже допомогли нам. Велика Вам подяка за це! (англ.)
278 Я так само вдячна за ваш візит. (англ.)
279 Маріє, я мушу Вам зізнатися. Я… я закоханий у Вас! (англ.)
280 Вибачте, я почуваю себе незручно. (англ.)
281 Чи я Вас образив? (англ.)
282 Ні. Ви просто здивували мене. (англ.)
283 Комерсант у сфері туризму  (нім.)
284 Це моя робоча адреса в Інсбруку. Ти можеш надсилати мені стільки листів, скільки бажаєш. Я вже зараз із нетерпінням чекаю на листи від тебе. Чи можеш дати мені свою адресу? (англ.)
285 Із задоволенням. Де мені її написати? (англ.)
286 Як тільки я приїду до Інсбрука, одразу ж надішлю тобі свого першого листа. Ти можеш надсилати мені листи навіть до того, як одержиш лист від мене. Я чекатиму на них. (англ.)
287 Це дуже мило з твого боку, Манфреде. Будьмо гарними друзями. (англ.)
288 Не просто друзями! Українські молоді панночки такі гарні, такі чарівні, такі сексуальні! Я хочу одружитися на українці! Я кохаю тебе! (англ.)
289 І я теж кохаю тебе. (англ.)
290 Це було тільки наше перше знайомство. Ми відвідали вас, аби лише познайомитися з вашою місцевістю. Наступного разу ми приїдемо до вас власним автобусом. В нас тут дуже багато роботи! (англ.)
291 Я хотіла б розповісти вам усім про наймолодшу релігію у світі — бахайську. Це віра, до якої я належу. (англ.)
292 Дорогі студенти! Сьогодні студентка Сінді Дав, що приїхала до нас за програмою обміну, розповість вам деякі цікаві факти про бахайську віру, котра вважається наймолодшою релігією у світі. (англ.)
293 Звичайно ж, мені подобається секс у ліжку. (англ.)
294 Вони були такі бідні; в них не було майже ніяких грошей, отже, ми мусили в усьому їм допомагати. (англ.)
295 Сінді, чи ти братимеш участь у сьогоднішній зустрічі? Що ти там робитимеш? (англ.)
296 Я співатиму. Сама та разом з іншими учасниками. (англ.)
297 Чи вас багато? І з яких країн усі ці учасники? (англ.)
298 Переважно з США та Канади. Але є дехто з Ізраїлю, навіть з Індії. Отже, приходь сьогодні о четвертій годині та все побачиш сам. (англ.)
299 Дякую за запрошення! Я прийду в будь-якому разі. (англ.)
300 Ти виглядаєш так чарівно в цьому балахоні! (англ.)
301 Чи тобі він до вподоби? (англ.)
302 Мені подобається милуватися тобою в ньому. Отже, було так приємно бачити тебе впродовж цього сесестру. Коли ти збираєшся залишити нашу країну? (англ.) 
303 Я залишатимусь тут до кінця цього року. (англ.)
304 Дійсно? Отже, ти можеш стати членом нашого студентського інтерклубу. (англ.)
305 А з чим має справу цей клуб? (англ.)
306 Міжнародні зв’язки, обмін тощо. Ми організовуємо фестивалі інтернаціональної дружби та відвідуємо фестивалі, подібні до нашого. Ти теж можеш брати участь у цьому обміні та їздити до різноманітних місць, аби брати участь у таких фестивалях як член нашого інтерклубу. (англ.)
307 Проббач, але тоді в мене будуть проблеми з моєю візою. (англ.)
308 Але всі ці фестивалі відбуваються всередині Радянського Союзу. (англ.)
309 Справа в тому, що моя віза дійсна тільки для конкретних міст. Наприклад, для Москви, для Києва, для Чернівців. Отже, якщо мене спіймають, у мене будуть серйозні проблеми. (англ.)
310 Але, все одно, я тебе запрошую до нашого клубу. Ти переконаєшся в тому, що це — дуже класна компанія. (англ.)
311 Тоді гарно дякую за запрошення. Я ще подивлюся, як у мене справи підуть цієї осені. Якщо мені вдасться, я постараюся приєднатися до вашого клубу. (англ.)
312 До речі, ми всі вивчаємо перську мову, бо це — священна мова бахайської віри. Майже всі наші молитви — мовою фарсі. (англ.)
313 Пробач, чи бачила ти оту ірландську блондинку, котра танцювала такий гарний ірландський танець? (англ.)
314 Ти маєш на увазі Барбару? Я її бачила десь ось там. (англ.)
315 Привіт! Вибач, ти з Ірландії? (англ.)
316 Так, маєш рацію. (англ.)
317 Твій ірландський танець був просто чудовим! І, взагалі, всі ваші виступи мене просто зачарували! (англ.)
318 Дякую за комплімент! (англ.)
319 Тебе звуть Барбара, якщо я не помиляюсь… (англ.)
320 Так. (англ.)
321 Отже, Барбаро, я хотів би тебе запитати, чи ти знаєш ірландську мову. (англ.)
322 Я вивчала ірландську у школі. (англ.)
323 Отже, чи можеш тоді дати мені автограф ірландською? (англ.)
324 Вибач, у мене нема часу. Я мушу йти. (англ.)
325 Тоді чи можеш написати мені, як вітатися ірландською? (англ.)
326 Як справи? (англ.)
327 Якщо ти так цікавишся ірландською, ти можеш мені надіслати листа. Я зможу перекласти тобі будь-які фрази, які ти захочеш. (англ.)
328 Ти живеш в Ірландії? (англ.)
329 Зараз я живу в Ізраїлі, у Хайфі. Я залишатимусь там впродовж приблизно чотирьох місяців. (англ.)
330 Я надішлю тобі листа якомога скоріше. Чи бажаєш ти листуватися зі мною? (англ.)
331 Я не обіцяю, але якщо я зможу, я спробую відповісти на твої листи. (англ.)
332 До речі, як ірландською буде «До побачення!»? (англ.)
333 «So long!» — це перекручене ірландське «Silán!». (англ.)
334 Туристська віза (нім.)
335 Подовження виключається (нім.)
336 Вибачте, чи цей квиток дійсний на приміський потяг до Відня? (англ.)
337 Так, він є дійсним на будь-який потяг до Відня. Тільки в купе першого класу Ви маєте платити додатково. (англ.)
338 Бажаю Вам приємної поїздки! (нім.)
339 Тільки особисті речі. Вибачте, я не розмовляю німецькою. Я маю відкрити свою валізу? (англ.)
340 Ні, не треба. (англ.)
341 Відень, Південний вокзал, кінцева зупинка. Потяг далі не йде. Прохання до всіх виходити. (нім.)
342 Привіт, Марійко! Я так радію тебе бачити тут! Я такий щасливий від того, що ти, нарешті, приїхала! Ласкаво просимо до Австрії! (англ.)
343 Як ти доїхала до нас? Якою була твоя подорож? (англ.)
344 Головне — те, що ми, нарешті, разом! Я так радію зустріти тебе знову! (англ.)
345 Чи це твоє власне авто? (англ.)
346 Так, це моє. (англ.)
347 Скільки ми перебуватимемо у Відні? (англ.)
348 Зараз ми вже вирушаємо до Інсбрука. У Відні ми затримаємося на пару днів по дорозі назад — безпосередньо перед твоїм від’їздом додому. (англ.)
349 Але як ми маємо поїхати до Інсбрука? (англ.)
350 Цим автом. Австрія не така вже й велика, отже, ми можемо доїхати до Інсбрука вже через кілька годин. (англ.)
351 Зараз ми пообідаємо. (англ.)
352 Не турбуйся, я вибиратиму всі страви сам. Чи хотіла б ти суп? (англ.)
353 Так, будь ласка. Я їстиму все, що ти мені замовиш. (англ.)
354 Офіціант! (нім.)
355 Будь ласка, дві порції супу з печінковими галушками, дві порції циганського шніцеля з картоплею фрі, салатом з паприки та кислою капустою, а також дві великі порції помаранчевого соку. Усе — по дві порції, будь ласка. (нім.)
356 Нарешті ми вдома! (англ.)
357 Отже, то є моє помешкання. Чи тобі воно до вподоби? (англ.)
358 Воно чудове! Я так щаслива, що приїхала сюди! (англ.)
359 Чи не хотіла б ти прийняти душ? (англ.)
360 Звичайно ж, хотіла б. (англ.)
361 Марійко, я хотів би тебе попросити лише про одну річ. Коли ти прийматимеш душ, то, будь ласка, не витрачай зайву воду. Водопровідна вода в Австрії надто дорога. Будь ласка, відкривай її лише безпосередньо перед тим, як почнеш митися. (англ.)
362 Як чудово ти зараз виглядаєш! (англ.)
363     Я хочу тебе, Марійко! Я є такий божевільний від українських дівчат! Ти навіть не можеш собі уявити, наскільки я є божевільний від українських дівчат! Вони такі вродливі, такі чарівні, такі сексуальні! (англ.)
364     Дозволь і мені прийняти душ. Одну хвилинку! (англ.)
365     Будь ласка. Я чекатиму на тебе! Я з нетерпінням чекаю, коли я опинюся разом із тобою в ліжку! (англ.)
366     Пробач, Манфреде, я хотіла б зателефонувати до моїх батьків, аби повідомити їх про своє благополучне прибуття до Інсбрука. (англ.)
367     Нема проблем. Спочатку двічі набери нуль, потім — сімку, потім — код Чернівців, а після цього — твій номер. (англ.)
368     Я п’ю за наш успіх! Я п’ю за твоє здоров’я! Я п’ю за нашу любов! (англ.) Будьмо! (нім.)
369     Які прості речі ти маєш на увазі? (англ.)
370     Прості речі? (англ.)
371     Саме так. Ти вимовляєш слово, котре слов’янськими мовами означає «простий». (англ.)
372     Пробач, я не знав. «Prost!» — це німецький вигук, коли хтось за щось п’є. (англ.)
373 Доброго ранку, крихітко! Як ти спала? (англ.)
374 Це було чудово! Я все ще не можу повірити в те, що ми знову разом! Це — неначе сон! Мені здається, неначе все це відбувається з кимось іншим, але не зі мною! (англ.)
375 Мені — так само. Я все ще не можу повірити в те, що ти, нарешті, приїхала, та в те, що ми знову разом! Ти так гарно виглядаєш! Ти — неначе принцеса! (англ.)
376 Що це таке? (англ.)
377 Це — мюслі, швейцарська страва, популярна в усіх німецькомовних країнах. Вівсянка з сушеними фруктами та різномантіними горіхами. Це — наш типовий сніданок. (англ.)
378 Я хотів би тобі зараз показати Інсбрук. Це дуже гарне місто! (англ.)
379 Вибач, але я мушу зробити тобі одне зауваження. Звичайно ж, ти зараз виглядаєш чудово. Ти виглядаєш неначе принцеса. Ти виглядаєш дуже й дуже сексуально. Але я мушу тобі повідомити про те, що в нашій країні міні-спідніці в поєднанні з босоніжками на високих підборах носять лише повії. (англ.)
380 Хто так одягається? (англ.)
381 Повії, тобто проститутки. Тому аби не виглядати неначе повія, тобі треба підібрати довшу спідницю, або одягнутися в «бермуди» як у мене. Крім того, тобі було б ліпше взутися у зручне туристське взуття адже ми ходитимемо пішки дуже багато. У тебе є «бермуди»? (англ.)
382 Ні, «бермудів» у мене нема. Тільки короткі шорти. (англ.)
383 Ти маєш на увазі зовсім короткі? Гаразд, нехай будуть ультракороткі шорти. Яле я б не хотів, аби ти носила босоніжки на таких високих підборах. Тобі ліпше взутися у зручні кросівки. (англ.)
384 Чи ми підемо пішки? (англ.)
385 Це надто далеко від середмістя. Ми дуже багато ходжитимемо в центрі міста. Крім того, я хотів би тобі показати деякі околиці Інсбрука. Отже, ми не можемо обійтися без авта. (англ.)
386 Ти передплачуєш так багато різноманітних брошур? (англ.)
387 Це лише реклама. Вона не передплачується. Її безкоштовно кладуть у кожну поштову скриньку. (англ.)
388 Чому вони так жахливо витрачають папір? (англ.)
389 Реклама — це дуже дорога річ. Але, з іншого боку, я можу завжди бути поінформованим, які ціни на ті, чи інші товари, а також що пропонує той чи інший супермаркет. (англ.)  
390 Це — центр нашого міста. Ця триумфальна арка була споруджена на честь нашої імператриці Марії-Терезії. Праворуч від неї розпочинається середньовічна частина міста — так званий Innenstadt, тобто внутрішнє місто. Отже, ходімо туди. (англ.) 
391 Яка чудова імітація рельєфа! (англ.)
392 Ти маєш на увазі фрески? Усі ці будинки дуже старі. Деякі з них були споруджені ще у тринадцятому столітті. (англ.)
393 Це — наша головна площа. У середні віки наше місто процвітало завдяки гірськодобувній промисловості. Імператор Максиміліан навіть зробив Інсбрук столицею Священної Римської імперії. А цей розкішний палац, споруджений у п’ятнадцятому столітті при Максиміліані був відображенням цього процвітання. (англ.)
394 А зараз я хотів би показати тобі дуже гарний замок, що зветься Амбрас. Отже, їдемо. (англ.)
395 Амбрас — це дуже гарний ренесансний замок. (англ.)
396 Нарешті ми tête-à-tête один з одним! Ніхто не заважатиме нам займатися коханням у такому затишному кутку над тисячолітнім культурним шаром! Мені так приємно гладити тебе, пестити тебе, цілувати тебе, торкатися твоєї шкіри, пестити твоє тіло, коли ніхто нас не бачить! (англ.)
397 Привіт! Хоча я зараз у відпустці, я завітав сюди знову, аби представити вам свою наречену. Отже, це — Марія, вона з Чернівців. На жаль, вона ще не розмовляє німецькою, проте вона досконало володіє англійською. (нім.)
398 Я представив тебе моїм колеґам. Я сказав їм, що ти — моя подруга. (англ.)
399 А коли ви святкуватимете весілля? (нім.)
400 Остаточно ми ще не вирішили, але, напевно, наступного року. (нім.)
401 Манфреде, наскільки мені відомо, всі російські дівчата завжди носять дуже короткі спідниці та вечірнє взуття на дуже високих та тонких підборах. Чому ж тоді ця Марія не носить вечірнього взуття з міні-спідницею? (нім.)
402 Вона, все-таки, носить, але не тоді, коли вона забагато ходить пішки. Сьогодні я показав їй наше чудове місто. Ви навіть не можете собі уявити, скільки ми сьогодні пройшли містом пішки! Якби вона носила вечірнє взуття, вона б дуже швидко втомилася, та ще й покалічила б свої гарненькі ніжки. (нім.)
403 Про що ви розмовляєте? Чи вони мене обсміюють? (англ.)
404 Ніхто тебе не обсміює. Вони просто висловлюють своє захоплення, як чудово ми виглядаємо разом. (англ.)
405 Чи не занадто спекотно їм у шкіряних чоботях до колін? Осінні чоботи — в таку літню спеку! (англ.)
406 Ці чоботи дуже зручні. Їхня підкладка всмоктує піт. Крім того, ця шкіра має численні відтулини. Отже, нога дихає в цих чоботях дуже легко. До речі, ці чоботи звуться ґоу-ґоу… Зараз мода така в Європі — поєднувати короткі літні сукні з чоботями ґоу-ґоу. Ця мода виникла наприкінці шістдесятих років. Проте в шістдесяті роки жінки носили синтетичні чоботи, котрі не були такими зручними, як зараз… Можливо, це італійський вплив. Хоча починаючи з 1918 року Південний Тіроль належить Італії, ми все ще підтримуємо з ним тісні контакти. Багато італійців їздять до Інсбрука — так само, як і багато австрійців реґулярно відвідують Південний Тіроль. Я сам був в Італії багато разів. І коли я там був, я там бачив кожну третю жінку в чоботях ґоу-ґоу — як би спекотно не було. Особливо таке можна зустріти в Мілані, котрий є одним зі світових центрів моди. (англ.)
407 Але ж це дуже шкідливо для здоров’я. Особливо для ступнів — не має значення, як легко ступні дихають у цих чоботях. Ці чоботи — лише для осені! (англ.)
408 Тим не менш, це поєднання виглядає дуже чудово та дуже сексуально: легка літня міні-сукня та чоботи ґоу-ґоу до колін. (англ.)
409 А чи не є всі ті дівчата повіями? (англ.)
410 Повії носять дуже короткі спідниці чи сукні, або дуже короткі шорти в поєднанні з ботфортами вище колін. Але чоботи до колін у поєднанні з сукнею до колін носять нормальні жінки, котрі ніколи не займаються проституцією. (англ.)
411 Відверто кажучи, мені цей стиль до вподоби. Коли мені було чотирнадцять років, я іноді носила чоботи до колін у поєднанні з короткими спідницями та без колготок чи панчіх. Але не босоніж, не без шкарпеток. Носити короткі шкарпетки треба обов’язково, інакше можна зіпсувати собі ноги. (англ.)
412 Якщо тобі подобається такий стиль, я можу тобі придбати пару чобіт ґоу-ґоу. Я хочу, щоб і ти носила чоботи ґоу-ґоу! (англ.)
413 Ти можеш вибрати собі будь-які чоботи, котрі тобі до вподоби. (англ.)
414 А зараз ти можеш взутися в ці чоботи. Мені так ці чоботи подобаються, що я маю палке бажання попросити тебе взутися в ці чоботи. Я з нетерпінням чекаю, коли ти почнеш їх носити! (англ.)
415 Але де мені взутися в них? У твоєму авті? (англ.)
416 Ні, не в моїй машині. Прямо тут! (англ.)
417 Я без шкарпеток. (англ.)
418 Носити спортивне взуття без шкарпеток — це набагато шкідливіше, ніж носити шкіряні чоботи. Спортивне взуття виробляється з синтетичних матеріалів. У тебе набагато більше шансів зіпсувати свої ноги, якщо ти носитимеш кросівки без спеціальних спортивних шкарпеток. (англ.)
419 Гаразд, я взуюся в них прямо зараз. (англ.)
420 Йой, ти так класно виглядаєш! (англ.)
421 До речі, про що ти пишеш? Це твої дорожні нотатки? (англ.)
422 Це мій щоденник. Я почала писати щоденник у дванадцять років. Це вже двадцять четвертий том, якщо я не помиляюся. (англ.)
423 Двадцять чотири зошити! Ти, що, все це зберігаєш? (англ.)
424 Так, я зберігла всі свої щоденники! (англ.)
425 Яку дивовижну пані я зустрів! Тепер я кохаю тебе ще більше! (англ.)
426 Ти, що, сьогодні не носила ніяких трусиків? (англ.)
427 Це мій сюрприз для тебе, Манфреде! Сьогодні я не носила ніякої спідньої білизни! (англ.)
428 Ти впродовж усього цього часу була без спідньої білизни! Ти носила джинсову спідницю без трусиків! Ти гуляла весь цей час без трусиків! Ти навіть носила чоботи ґоу-ґоу без трусиків! А я весь цей час не знав про це! (англ.)
429 Я не носила ніяких трусиків від того часу, як учора ввечері прийняла душ. (англ.)
430 А щодо тієї чорної міні-спідниці, котру ти хотіла надягти сьогодні вранці з чорними босоніжками, — ти її так само надягла без трусиків?
431 Так, я хотіла зробити тобі сюрприз. (англ.)
432 Йой, якби я знав про те, що під твоєю чорною міні-спідницею нічого нема, я б не заперечував… Я б не примушував її поміняти! Яка ти чудова! Яка ти сексуальна! Ти носиш міні-спідниці без спідньої білизни! Як я не помітив це раніше? (англ.)
433 До речі, український національний костюм носять так само без трусиків. Українські селянки ніколи не носили ніяких трусиків у минулому. Отже, коли я ношу наш національний костюм, що складається з довгої вишитої сорочки, вишитої спідниці, безрукавки, фартушка та пари червоних черевиків, я ніколи під низ не надягаю ніяких трусиків. Я ношу цей костюм саме так, як його носили наші попередники. (англ.)
434 Шотландські хлопці носять кілти так само без трусів. Це така традиція в Шотландії — носити кілт без спідньої білизни. Більш того, у шотландських підрозділах британської армії носіння кілта без спідньої білизни є обов’язковим згідно з військовими статутами. (англ.)
435 Коли я закінчила середню школу, на випускному вечорі я так само була без спідньої білизни. Я була в чудовій вечірній сукні без трусиків… Вперше я почала носити свою шкільну сукню без спідньої білизни наприкінці восьмого класу, коли мені було чотирнадцять років. Я відчувала тоді таку сильну насолоду свободою, коли я зняла свої трусики у шкільному туалеті. Я не можу забути ці почуття; я все ще не можу забути ту насолоду! Це було чудово! (англ.)
436 До речі, ти ще нічого мені не сказав про Товариство Чорного Хреста. (англ.)
437 Це щось на кшталт клуба. Ми збираємося разом щоп’ятниці. Отже, я хотів би запросити тебе на наше чергове засідання цієї п’ятниці. І ти матимеш чудову нагоду відзвітувати в університеті про участь у цьому семінарі. Чи хотіла б ти виступити з короткою презентацією нашого спільного проекту? (англ.)
438 Так, я хотіла б. (англ.)
439 Ти навіть не можеш собі уявити, якою захоплюючою є гра в казино! Навіть якщо ти нічого не виграєш — усе одно, ти такий щасливий від тієї урочистої атмосфери, що панує в залі казино — з усією цією ілюмінацією, з духом азартної гри! (англ.)
440 Ти часто там граєш? (англ.)
441 Не так часто, але інколи я роблю це. (англ.)
442 Ти щось колись вигравав? (англ.)
443 Дуже рідко. Чи можеш собі уявити, коли ти щось виграєш? (англ.)
444 А коли програєш? (англ.)
445 Які старі ці будинки! Я навіть не можу собі уявити, як давно вони були споруджені! (англ.)
446 Яйця Моцарта! До речі, вони могли б бути гарним подарунком для моїх родичів та друзів у Чернівцях! (англ.)
447 Ти хочеш їх отруїти? (англ.)
448 Чи ці цукерки небезпечні? (англ.)
449 Ой, вибачай, ми ж розмовляємо зараз англійською! Справа в тому, що німецьке слово «Gift» означає «отрута». (англ.) 
450 Дорогі друзі, я хотів би вам представити нашу гостю з Радянського Союзу, з Чернівців. Її звуть Марія. Вона є студенткою Чернівецького університету, історичного факультету. Ми разом беремо участь у спільному дослідницькому проекті, а саме — у відновленні військового цвинтаря біля одного буковинського села на березі Дністра. На жаль, Марія ще не розмовляє німецькою, тому вона зробить свою презентацію англійською мовою. (нім.)
451 Отже, Маріє, тобі слово. Розповіси нам, будь ласка, про цей проект. (англ.)
452 Яка чудова ґотична церква! (англ.)
453 Церква, насправді, дуже чудова. Проте це не справжня ґотика. Це — підробка дев’ятнадцятого століття. (англ.)
454 Але, все одно, вона мені до вподоби. (англ.)
455 Отже, це — самісіньке серце Відня. (англ.)
456 Яке чудове місто! Я, насправді, в дуже сильному захопленні від нього! Навіть підземний перехід виглядає неначе казковий підземний палац! (англ.)
457 Цей перехід не такий великий. Перехід біля оперного театру є набагато більшим, набагато довшим. (англ.)
458 Нарешті я можу бачити цей чудовий собор на власні очі! Я навіть собі не уявляла, що собор Святого Стефана такий величезний і такий монументальний! (англ.)
459 Ходімо ближче. Ми подивимося, чи він відчинений. (англ.)
460 Чи не здається тобі, що ця будівля зовсім не гармоніює з собором та іншими будинками, що її оточують? Вона виглядає інопланетянином у самісінькому серці середньовічного міста! (англ.)
461 Ні, не виглядає. Кожна будівля є відображенням певного періоду в історії; це — відображення певних тенденцій, що були властивими для тієї епохи. Так само я можу скаржитися на те, що барокові будівлі не гармоніюють із ґотичними. Отож, чому це сучасні будівлі обов’язково мусять наслідувати архітектуру попередніх епох? (англ.) 
462 Це — саме той тунель, про котрий я тобі розповідав. (англ.)
463 Він так мене вражає! Так багато кав’ярень, так багато крамниць зосереджено тут! Це просто чудово! (англ.)
464 Це ще, до того ж, і станція метро. (англ.)
465 Кожному часу — власне мистецтво; мистецтву — свободу. (нім.)
466 А це — пам’ятник радянським воїнам. (англ.)
467 Чи збирається міська влада демонтувати цей пам’ятник? (англ.)
468 Чому це? Це ж — частина нашої історії. До того ж, це ще й дуже цінна пам’ятка мистецтва. (англ.)
469 Але ж пам’ятники радянським воїнам зносяться по всій Східній Європі. Наприклад, у Чехословаччині, чи в Польщі. (англ.)
470 Я можу зрозуміти людей у цих країнах. Пам’ятники, подібні до цього, сприймаються, перш за все, як символи тоталітаризму. На щастя, Австрія ніколи не знала, що таке  комуністичний режим. Звичайно, ми так само страждали від політичних репресій, організованих радянською військовою адміністрацією в роки радянської окупації з 1945 до 1955 року. Проте австрійські комуністи ніколи не приходили до влади. А починаючи з 1955 року Австрія є вільною країною з демократичним політичним режимом і вільною ринковою економікою з поодинокими елементами соціалізму. Крім того, Австрія є цивілізованішою країною, аніж сусідні країни Східної Європи. Вона належить до західного світу, хоча й залишається нейтральною щодо різноманітних політичних блоків. А з іншого боку, солдати не винні у вчиненні політичних злочинів. Вони просто виконували накази політиків. (англ.)
471 Я погоджуюся з тобою. Солдати не винні. Вони були просто порядковувалися військовій дисципліні. Вони тільки виконали військові накази... Так само, як мій старший брат ... Він не був винен у тому, що його направили до Афганістану… Він просто зник там без вісті… Ніхто не знає, чи був він вбитим, чи захопленим у полон. І саме це змусило мене приєднатися до Товариства Чорного Хреста. (англ.)
472 Я розумію. (англ.)
473 Як інтер’єр цієї кав’ярні нагадує інтер’єри головних корпусів нашого університету! (англ.)
474 Я погоджуюся. Дещо Є спільне. (англ.)
475 Що б ти хотіла вибрати? (англ.)
476 Я не знаю. Я не голодна. (англ.)
477 Дозволь мені тоді замовити як для тебе, так і для себе. (англ.)
478 Будь ласка, дві порції кави «Меланж» та дві порції торту «Захер». (нім.)
479 Зараз я пригощу тебе двома головними віденськими фірмовими ласощами. (англ.)
480 Де тут туалет? (англ.)
481 За рогом. Там є також і таксофон. Якщо ти хочеш зателефонувати своїм батькам, ти можеш зробити це дуже легко. (англ.)
482 Яке смачне тістечко! (англ.)
483 Я кажу, що це — одна з наших фірмових страв. А ця кава так само приготовлена за місцевими рецептами. (англ.)
484 Як тобі подобається Відень? (англ.)
485 Це — неначе казка! Мені здається, неначе все це лише сон. Щось на кшталт марева. (англ.)
486 Вставай, будь ласка! Зараз ми мусимо снідати! (англ.)
487 Це — українська церква. (англ.)
488 Куди ми зараз ідемо? (англ.)
489 До Пратера. Це наш… Це щось на кшталт Дісней-Ленду. (англ.)
490 Зараз ми хотіли б виписатися. (нім.)
491 Це — для тебе. Щодо світлин з Відня, я надішлю їх тобі поштою. (англ.)
492 Замало шансів на те, що я їх отримаю. (англ.)
493 Якщо тобі не вдасться їх отримати, я зроблю більше копій та привезу їх тоді, коли знову приїду до Чернівців. (англ.)
494 Це тобі, Маріє. Я даю тобі ці гроші, аби ти могла придбати собі зворотний квиток. (англ.)
495 Будь ласка, один квиток до Братислави на сьогодні. (нім.)
496 Я так вдячний, що ти змогла приїхати до мене! Я кохаю тебе, Маріє! (англ.)
497 Я тебе теж кохаю! (англ.)
498 Це твій тато? (англ.)
499 Ні, це мій друг. Як він може бути моїм татом, якщо мені двадцять один рік, а йому — двадцять сім? (англ.)
500 Ти виглядаєш на сімнадцять, а твій друг — на сорок. Ось я й гадала, що це твій тато. (англ.)
501 Ви зі Сполучених Штатів? (англ.)
502 Маєте рацію. Я американська журналістка. Їду до Братислави. А Ви? Чи Ви з Чехословаччини? (англ.)
503 Ні, я з Радянського Союзу, з України. (англ.)
504 Мені дуже шкода, але я бажаю, аби Ви не казали мені про ці стереотипи. Звичайно, я не хочу виносити з хати сміття, але я мушу вам зізнатися, що до Горбачов всередині нашої країни ставляться зовсім по-іншому, ніж за кордоном. Я не задоволена тією політикою, котру він проводить протягом останнього часу. Він дуже повільно проводить політичні та економічні реформи. Крім того, з початку цього року він почав відступати. Тепер я боюся, що консервативні сили прийдуть до влади досить скоро й задушать усі завоювання лібералізації. Вони вже зараз намагаються відновити статус-кво до 1985 року! (англ.)
505 Бажаю Вам приємної поїздки додому! (нім.)
506 Бажаю Вам приємної поїздки! (нім.)
507 Я їду до Львова. (англ.)
508 Усе зрозуміло. (англ.)
509 Ах, російська проститутка! Ви, маючи туристську візу, працювали в Австрії проституткою? Але це ж — нелеґальна праця! І скільки ж ти заробила цією нелеґальною працею? (нім.)
510 Вибачте, я не розмовляю німецькою. Проте я зрозуміла, що Ви маєте на увазі. Тому я мушу Вам заявити про те, що єдиною метою моєї поїздки до Австрії була участь у студентській конференції. Я — не проститутка! Я ще раз повторюю Вам: я — не проститутка! Я — студентка! (англ.)
511 Знаю, яку конференцію Ви маєте на увазі! Ви можете брехати мені скільки завгодно, але я впевнений у тому, що Ви — проститутка. І Вам не вдасться переконати мене в протилежному! (англ.)
512 Я поважаю Вашу думку. Ви можете вірити в усе, що завгодно. Ви можете вірити в те, що я є проституткою, тоді як я лише брала участь у студентській науковій конференції. Але як Ви можете довести те, що я є проституткою? (англ.)
513 Гаразд, нехай кожен лишається при власній думці! Я не бачу жодних прямих свідчень того, що Ви працювали в Австрії проституткою. Я не збираюся карати Вас. Я не збираюся висувати проти Вас ніяких звинувачень. Проте Ви не можете переконати мене в тому, що Ви не є проституткою, бо, наскільки я знаю, всі російські дівчата є проститутками. До побачення! (англ.)
514 Чи я нагадую проститутку? (англ.)
515 Я так не думаю. Ви виглядаєте дуже розумною та респектабельною молодою жінкою. Ви кажете, що Ви є студенткою. Який Ваш фах? (англ.)
516 Мій фах — історія. А в Австрії я брала участь у семінарі, організованому Товариством Чорного Хреста. Це товариство займається дослідженням військових поховань по всьому європейському континенту. Особливо вони цікавляться військовими похованнями часів Першої світової війни. Вони шукають їх, а потім реставрують. Щодо мене, то моя наукова тема так само пов’язана з австрійськими військовими похованнями часів Першої світової війни в нашому краї. (англ.)
517 Це дуже благородна річ — доглядати за військовими похованнями. (англ.)
518 Привіт, Сінді! Як справи? (англ.)
519 Привіт, Антоне! В мене все гаразд. (англ.)
520 Що ти збираєшся робити зараз? (англ.)
521 Я хотіла б пройтися крамницями разом із Танею. (англ.)
522 Можна мені до вас приєднатися? (англ.)
523 Чому б ні? Звичайно ж, ти можеш. (англ.)
524 До речі, познайомся з Робертою. Вона з Сан-Франциско. Вона теж належить до віри Бахаї. (англ.)
525 Що з тобою? Щось сталося? Чи мені тобі допомогти? (англ.)
526 Зомління є звичним для Роберти. Вона досить хвора та підтримує себе за допомогою численних таблеток. (англ.)
527 Вона така молода й така слабка. (англ.)
528 Чи можеш ти грати на цьому інструменті? (англ.)
529 Ні, не можу. Я тільки колекціоную екзотичні музичні інструменти. (англ.)
530 Ти можеш грати на ґітарі. Чому б тобі не опанувати гру на бандурі? (англ.)
531 Раніше в нашому місті було так багато неоневої ілюмінації. Усі ці вивіски світилися різноманітними кольорами. Ці вогні створювали дуже урочистий настрій. А що ми маємо зараз? Нічого! Увечері зараз темно неначе в джунґлях! (англ.)
532 Я погоджуюся з тобою. Неонова ілюмінація, насправді, приносить радість. (англ.)
533 Сінді, я хотів би запросити тебе на пікнік у Карпатах, котрий буде організовано нашим інтерклубом. (англ.)
534 Я поміркую про це. А ти дізнаєшся про наше остаточне рішення через Таню на наступному тижні. (англ.)
535 Хто бажає кукурудзу? (англ.)
536 За нашу зустріч! (англ.)
537 Хоча бахаї не п’ють, усе одно, я хотів би запропонувати нам випити за нашу зустріч та за нашу тривалу дружбу. Я усвідомлюю те, що бахаї порушать свої релігійні засади, коли вони питимуть спиртне, але, ним не менш, я пропоную їм це шампанське як виняток із цього правила. До того ж, воно сухе. (англ.) 
538 Через те, що воно сухе, я готова зробити виняток із цих правил. Я п’ю це ігристе вино за нашу дружбу та за нашу зустріч. (англ.) 
539 Я б теж випила, якби не мої ліки. (англ.)
540 А що стосується мене, то я не п’ю. Я мормон. А мормони не п’ють. Наша релігія забороняє нам пити не лише алкогольні напої, включаючи пиво та сухе вино. Нам заборонено пити чай, каву та навіть гарячий шоколад. Єдине, що нам дозволено пити з безалкогольних напоїв, — це мінеральна вода та різноманітні соки. (англ.)
541 Який смачний абрикосовий пиріг! Сінді, чи ти робила його сама? (англ.)
542 Разом із Робертою. (англ.)
543 Дуже гарно! (англ.)
544 Чи ми виглядаємо гарною парою разом? (англ.)
545 Антоне, я повідомлю тобі наступного тижня, чи зможу поїхати на пікнік. Зараз я не можу сказати тобі точно. (англ.)
546 Я чекатиму на повідомлення від тебе. На добраніч! (англ.)
547 Доброї вам ночі та до побачення! (перськ.)
548 До побачення! (перськ.)
549 Зичу вам щастя. Ваша Сінді Дав. (англ.)
550 О, Антоне, добрий вечір! Ти так само можеш заходити. (англ.)
551 Антоне, ти хочеш фанти? Наскільки тобі відомо, чаю в мене нема. Моя релігія забороняє пити як чай, так і каву. (англ.)
552 Дякую, я хотів би. (англ.)
553 Теодоре, я хотів би тебе запитати, що там є в тій коробці. (англ.) 
554 Це — копіювальний апарат. (англ.)
555 Ні, це не «Xerox», це — «Canon». Але я тут його не можу використовувати через розбіжності в електричній напрузі в моїй країні та у вашій, а також через різну частоту електричних коливань. (англ.)
556 Походження всіх напоїв тісно пов’язано з особливим сировини, якої було в достатку в тому чи іншому реґіоні. Якщо ми згадаємо, наприклад, спиртні напої — такі як віскі, ром, бренді та джин, ми побачимо, що все залежить від сировини, що вирощується в даному реґіоні. Віскі вироблялося в реґіонах, де було вдосталь пшениці. Ром з’явився  там,  де  вирощувався цукровий очерет. Для вироблення бренді необхідно багато винограду в той час, як джин виробляється з ялівцю. (англ.)
557 Ми можемо організувати щось на кшталт вечірки. Я спробую щось приготувати для цього. (англ.)
558 А я принесу пару пляшок домашнього вина, а також якусь закуску. (англ.)
559 Будь ласка, зателефонуй нам десь через тиждень. (англ.)
560 Сінді, як ти гадаєш, як мені примусити школярів любов до вивчення англійської мови з інтересом, якщо вони, взагалі, не мають ніякої мотивації щодо вивчення цього предмету? Я працюю у школі вже впродовж двох місяців, але мені все ще не вдалося пробудити в дітях хист до вивчення англійської мови. (англ.)
561 Це дуже складна проблема. На жаль, я навряд чи зможу допомогти тобі. Я не знайома з вашою системою шкільної освіти. До того ж, я не знайома з вашим менталітетом і, взагалі, з вашим життям. Мій російський словниковий запас дуже обмежений… (англ.)
562 Антоне, все одно, в мене Є деякі поради для тебе. Чому б не співати пісні англійською мовою разом із дітьми? (англ.)
563 Які пісні? Ти щось хотіла б мені запропонувати? (англ.)
564 Маєш рацію. Я хотіла б тобі запропонувати збірку англомовних пісень. Чому б не співати їх разом? (англ.)
565 Це дуже гарна збірка пісень. Деякі з них ти вже чув під час нашого виступу в університетській церкві в липні. Ти можеш позичити цю книгу та скопіювати стільки сторінок, скільки тобі треба. (англ.)
566 Я такий вдячний за твою допомогу та за твою щедрість. Я тобі поверну цю книгу якомога скоріше. (англ.)
567 Ти можеш тримати цю книжку стільки, скільки тобі треба. (англ.)
568 Доброго дня! Вибачте, будь ласка, але пан професор Залізняк направив мене до Вас, аби я Вам допоміг щось розвантажити. Отже, що тут треба розвантажувати, і куди ми маємо все це нести? (нім.)
569 Дивіться, будь ласка, куди ми несемо всі ці коробки, а потім робіть це разом із нами. (нім.)
570 Чи можу я запросити Вас на танець? (нім.)
571 Звичайно ж, так. (нім.)
572 А чи можете Ви розмовляти англійською? На жаль, мій німецький словниковий запас досить обмежений. (нім.)
573 Так, я можу. (нім.)
574 Так, я можу. (англ.)
575 Сьогодні в мене подвійне свято! Сьогодні я заксистив мою дипломну роботу і тепер можу заявити, що моє навчання в цьому університеті скінчилося. (англ.)
576 А я закінчу Клаґенфуртський університет наступного року. Як тебе звати? (англ.)
577 Дуже добре, Інґрид! А на чому ти спеціалізуєшся? (англ.)
578 Класична філологія. Я вивчаю давньоримську літературу. До речі, зараз я працюю над перекладами Сенеки — з латини німецькою. (англ.)
579 О, ми колеґи! І я теж філолог. Мій фах — англійська мова. А зараз у мене є чудова нагода поспілкуватися з носіями німецької мови! На жаль, у мене дуже бідна усна практика німецькою мовою, тому моя німецька мова залишає бажати кращого. (англ.)
580 Ми можемо листуватися німецькою один з одним. Якщо дасиш свою адресу, я надсилатиму тобі листи разом із видовими листівками. (англ.)
581 О, це було б чудово! Я згоден листуватися з тобою! (англ.)
582 Це — мій колишній шкільний приятель. Ми ходили разом до однієї школи, але до паралельних класів. (нім.)
583 Німецька теж дуже важка. Тому ми все ще розмовляємо англійською, якщо ми щось не можемо висловити. (нім.)
584 Марія дуже старанна. Вона впорається. (нім.)
585 Який приємний вечір! Який чудовий місяць! (англ.)
586 Ти мешкаєш у дуже чудовому місті. Тим більше, ти навчався в такій чудовій університетській будівлі! (англ.)
587 Це — колишня єпископська резиденція. (англ.)
588     А зараз я хотів би предстваити пана Ковальова. Він дуже талановитий молодий науковець. Сьогодні він закінчив навчатися в цьому університеті. Я запросив його до своєї кафедри (нім.).
589     Це для мене вельми приємно — зустрічатися з молодими обдарованими фахівцями. Тому я хотів би Вам запропонувати взяти участь у нашій програмі обміну (нім.).




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше