Ми разом перетинаємо поріг. Я дивлюся й не вірю очам: стіл, накритий на дві персони. Але це ще не все. Посеред столу височіє велика срібна чаша, у якій жовтіють манти.
Я втрачаю дар мовлення. І чую, як Даріон каже неголосно:
— Ти ж хотіла пообідати вдвох? Ось, нумо пообідаємо.
Моєму здивуванню немає меж. Але я вирішую не ставити запитань, а прийняти все як є. Хоча одне запитання все ж крутиться на язику.
Даріон їсть мовчки, я теж. Відчуваю, що він спостерігає за мною. Сиджу під його дослідницьким поглядом, колупаю манти срібною виделкою. Те, що столове наряддя, тарілки й кубки тут зі срібла, мене вже не дивує. Після побаченого й пережитого за ці дні, мене мало що може здивувати. Хіба що раптова зміна в самому Даріоні. З чого це раптом він проявив люб’язність до небажаної дружини? Сумніваюся, що вся справа в «ночі кохання».
Ось він відкладає прилади, ставить руки ліктями на стіл і, поклавши підборіддя на переплетені пальці, вимовляє неголосно:
— Не знав, що ти вмієш готувати.
Я роблю зусилля й проковтую застряглий шматок. А Даріон продовжує дивитися. Мовчки, спостережливо. Чекаючи на відповідь.У кубках золотиться легке вино. Я запиваю дертя в горлі, а далі, ретельно добираючи слова, кажу:
— Дівчат зі шляхетних родин навчають готувати.
Він згинає ліву брову. Дивиться трохи здивовано.
— Раніше ти не намагалася вразити мене своєю кулінарною майстерністю.
— Я була неправа.
Брова вигинається ще більше. В очах Даріона спалахує посмішка.
— Цікаво… — тягне він, відкидаючись на спинку стільця. Бере кубок і смакує вино. — Цікаво… Чи можу я дізнатися причину таких змін?
Тепер вже я здивовано дивлюся на нього:
— А хіба не зрозуміло? Я намагаюся зберегти наш шлюб.
Мені здається, що слова лунають нещиро, брехливо. Але я докладаю неабияких сил, аби не опустити погляд і не дати голосу затремтіти. І взагалі всім своїм виглядом демонструю каяття та смирення. Лише в чому мені каятися — не розумію. Анабель, зараза, приховала від мене щось важливе. Незрозуміло, які відносини пов’язують її з чоловіком, але взаємного кохання там точно немає!
— Зберегти шлюб? — повторює Даріон дивним тоном. — Не найкраща ідея, враховуючи моє становище.
Я опускаю голову, вдаю, що зайнята вмістом тарілки.
— Ти ж розумієш, про що я? — запитує дарг.
Киваю.
— Так. Ти боїшся пропустити Бал наречених і ще на п’ять років залишитися без спадкоємця.
Чути голосний подих.
— Не на п’ять років — назавжди.
Підкидаю на Даріона вражений погляд:
— Назавжди?!
На його губах грає гірка усмішка. В очах — втома.
— Так, Ані. Я вже вичерпав свій ліміт. Сто п’ятдесят років це крайній термін, коли дарг може претендувати на наречену, а мені, як ти знаєш, саме стільки й буде цього року.
Ошелешено дивлюся на нього. У голові лунає почуте: сто п’ятдесят років… сто п’ятдесят років… Чоловікові, що сидить переді мною, цілих сто п’ятдесят років! Господи, та це ж глибока старість за нашими мірками!
— Даруй… — наважуюся запитати, — але скільки взагалі живуть дарги?
— По-різному, — відповідає ухильно й кладе руки на стіл, — але своєю смертю мало хто вмирає.
Я мимоволі дивлюся на його пальці. Бліді, довгі й сильні. Пальці, що торкалися мене цієї ночі. Пригадую прочитане в книгах. Так, там ішлося про те, що дарги дуже войовнича раса, і мало хто з них доживає до глибокої старості. Переважно гинуть у боях і сутичках. Але ж зараз, начебто, в них тимчасове затишшя. Не воюють ні з ким. Чи я помиляюся? Втім, яке мені діло? Мені б зі своїми проблемами розібратися. Наприклад, повернути розмову в потрібному напрямку.
Набираюся хоробрості. Глибоко вдихаю і, простягнувши руку через стіл, накриваю долоню Даріона. Його пальці одразу стискаються в кулак, в очах з’являється настороженість. Але руку він не відсмикує, вже добре.
Підбадьорена, починаю:
— Бал наречених лише за два місяці. Чому ми маємо розлучатися зараз? Не позбавляй нас останнього шансу! Спробуймо знов!
Його обличчя завмирає. В потемнілих очах плескається незрозуміле мені пронизливе почуття. Може, біль, а може — надія. Він коливається, і я підштовхую його, додаючи в голос ласкавих ноток:
— Будь ласка, Даріоне.
Він здригається. Погляд стає різким, холодним, і я розумію, що припустилася помилки, тільки не знаю, в чому саме. Але вже не можу замовчати.
— Довірся мені, — кажу, гублячись під цим поглядом. — Будь ласка. Обіцяю, якщо в нас нічого не вийде, я піду сама. Піду на твоїх умовах і ніколи ні про що не попрошу.
Між нами застигає мовчання. Лягає на плечі важкою задушливою хмарою. Даріон продовжує дивитися на мене. А я відчуваю, як до щік приливає то жар, то холод, і всередині в мене все стискається. «Будь ласка, — подумки молю, — будь ласка, скажи “так”!». Якби він лише знав, як мені це потрібно!
Мовчання затягується. Я боюся, що вже не почую відповіді, але Даріон раптово сколихнувся.
— Добре, — вимовляє він глухим тоном. — Ще один місяць. Якщо протягом цього часу ти не завагітнієш, ми розлучимося без істерик і докорів. Зі свого боку обіцяю, що подбаю про твоє майбутнє.
Він вивільняє руку з моїх пальців і, вставши, прямує до дверей.
— Стривай! — схоплююся й зриваюся слідом за ним. — У мене є умова!
Даріон застигає. Його плечі напружені, спина пряма, як палиця. Він не вважає за потрібне обернутися до мене.
— Яка? — чую безбарвний голос.
— Всі ночі цього місяця будуть мої. Якщо тобі з якоїсь причини доведеться залишити Леммінкейр, ти візьмеш мене із собою.
І знову мовчання. І знову Даріон не поспішає відповідати. Стою, дивлюся йому в спину й нервово мну мережива на сукні.
— Я подумаю, — лунає відповідь.
Двері зачиняються в мене перед носом.
Певний час я ошелешено кліпаю віями. Потім на мене накочує усвідомлення дійсності. Воно приходить із хвилею втоми. Ноги ніби свинцем наливаються, і я опускаюся на стілець.